Тени заезжего балагана
Шрифт:
— Это отголоски ведьминой магии, — хмыкнул Бура. — А ведь я предлагал тебе раскрыть свою силу, но ты меня не послушала…
— Кто-то запечатал мою магию, так что у нас всё равно бы ничего не вышло.
Уми вдруг припомнила слова колдуньи: «Готова ли ты разделить бремя той силы, которая совсем скоро окажется в моих руках?»
Каннуси Дзиэн до сих пор не знал, кто на самом деле стоял за поисками Глаза Дракона, и потому следовало его предупредить как можно скорее. Кто может утверждать наверняка, что колдунья не вернётся, чтобы поквитаться со всеми, кто встал у неё на пути?
Опуская некоторые
— Скверно, — хмыкнул ёкай, когда Уми закончила свой рассказ. — Но, по крайней мере, теперь мы знаем наверняка, чего ожидать и откуда.
Уми выдохнула. Когда она хоть с кем-то поделилась своими неутешительными открытиями, ей стало чуть легче.
— Никуда не уходи, — Бура поскакал к двери. — Я пойду найду О-Кин. Пускай сменит меня на посту, а я пока отправляюсь к каннуси и передам ему твои слова.
Уми и сама была бы не прочь повидаться со старым священником, чтобы тот сказал наверняка, что колдовство госпожи Тё окончательно рассеялось, и её жизни ничто не угрожает. Но в нынешнем своём состоянии она вряд ли смогла бы уйти далеко. К тому же, время было позднее, и вряд ли её отпустили бы за пределы усадьбы.
Уми хотела было задержать духа, чтобы расспросить, что случилось в балагане, но Бура уже и след простыл. Что ж, может, от О-Кин ей удастся узнать побольше.
В комнате было душно, и Уми с трудом заставила себя встать и добраться до окна. С уходом духа-фонарика в комнате стало совсем темно, но Уми всего-то и нужно было, что обогнуть низенький столик — для этого хватало и слабого света луны, пробивавшегося сквозь окно.
Раздвинув ставни, Уми полной грудью вдохнула напоенный прохладой ночной воздух. Откуда-то тянуло дымом: похоже, неподалёку жгли костёр. На ветру тихо поскрипывали сосны. Скрытая в бархатном сумраке, шумела река. Где-то в отдалении трещали сверчки, и хор таких привычных слуху звуков успокаивал. Обещал, что вот теперь-то всё и правда будет хорошо. Бледный лунный лик висел над горной грядой и внимательно озирал окрестности.
От вчерашней грозы, которая разверзлась над балаганом, уже давно не осталось и следа. Будто бы со злой магией госпожи Тё развеялась и буря, поглотившая Ганрю. Но Уми всё никак не могла позабыть слова Бура: «Ведьму ещё не поймали». А поймают ли? Удастся ли вообще кому-то совладать с её дикой и страшной магией?..
Вдруг безмятежную тишину ночи прорезал тревожный звон храмового колокола. От неожиданности Уми вздрогнула. Теперь понятно, откуда тянуло дымом — похоже, в святилище проводили похоронную церемонию. Но почему так поздно? Они же всю округу перебудят своим звоном!
Чтобы избавиться от запаха дыма, который навевал тревогу, Уми задвинула ставни и опустилась на футон. Перед внутренним взором то и дело мелькали сцены пережитого ею в балагане: ярко-алые ногти ведьмы, словно напитавшиеся кровью, трёхглавая вершина Санхо, покрытая вечными безмолвными снегами, шёпот ветра, который помог Уми побороть колдовство ведьмы, а затем тьма и крики, поглотившие балаган, и Рюити Араки с цепью наперевес, набросившийся на госпожу Тё...
Одолеваемая дремотой, Уми заметила, как вдоль стены скользнул ёкай
— Спи-и, — тихо прошелестел баку, устраиваясь в изголовье Уми.
Он легонько подул ей на лоб, и она тут же погрузилась в глубокий сон. До самого утра ей так ничего и не приснилось — или же все её сны забрал себе баку. Что, несомненно, было к лучшему…
***
Разбудил её шум, доносившийся из коридора. Несколько пар ног громко протопали по лестнице, но направились они не к ней в комнату, а в противоположную сторону, к Томоко. Уми села и потёрла глаза, чтобы согнать остатки сонливости. Чувствовала она себя гораздо лучше, чем вчера, после первого пробуждения. Но теперь о себе дал знать и голод.
В коридоре снова послышались чьи-то шаги, уже более лёгкие и аккуратные. Двери чуть раздвинулись, и в комнату заглянула Томоко с подносом. За ней следовала Нон с водой для умывания.
Завидев Уми, домоправительница всплеснула руками, поставила поднос на низенький столик, и бросилась к ней, стиснув в объятьях.
— О, моя девочка! Наконец-то ты очнулась!
Уми тоже была рада видеть Томоко целой и невредимой, но домоправительница уж слишком переусердствовала с выражением своей радости.
— Пусти, Томоко, мне совсем нечем дышать! — рассмеялась Уми.
— Если бы и вправду было нечем, ты бы столько не болтала, — беззлобно проворчала Томоко, но всё же отстранилась, держа Уми за плечи. Глаза её повлажнели, и домоправительница, не стыдясь слёз, утёрла их рукавом кимоно.
— Рада видеть вас в добром здоровье, госпожа, — улыбнулась Нон, внося воду в комнату. Уми кивнула ей: приятно было увидеть вокруг добрые и знакомые лица.
— Ты так долго не приходила в себя, что мы уже начали опасаться худшего, — запричитала Томоко. — Хорошо, что господин Ямада был рядом: он сразу сказал, что твоей жизни ничего не угрожает…
— Как он? Что с отцом и Ёсио? Что…
— Кажется, я только что лишилась звания главной болтушки усадьбы Хаяси, — мягко улыбнулась Томоко и сняла с подноса две глубокие миски. В одной исходил паром какой-то травяной отвар, а во второй была рисовая каша. — Вот что, я не скажу тебе ни слова, пока ты не поешь и не выпьешь лечебный отвар до последней капли. Пусть Нон станет свидетельницей моих слов!
Как Уми ни билась, но Томоко была неумолима. Она напустила на себя самое строгое выражение, на какое только была способна, и не проронила ни звука в ответ на все расспросы. Пока Нон помогала Уми умыться, переодеться и причесаться, Томоко, казалось, даже не шелохнулась, словно превратилась в статую.
Смирившись с упрямством Томоко, Уми села за столик, покорно взяла ложку и зачерпнула кашу. Она была так голодна, что и не заметила, как миска опустела. Теперь настал черёд травяного отвара. Он оказался гораздо приятней на вкус, чем тот, что делал Сан. От отвара по всему телу растеклось приятное тепло, но, вопреки ожиданиям Уми, её не разморило. В голове прояснилось, а тело наполнилось силами, которых ещё совсем недавно ей так не хватало.