Титан
Шрифт:
Но Ник не забыл о графе Алексе фон Винтерфельдте, который в те минуты плыл в Гамбург на борту «Бремена».
Ник не забыл и об Адольфе Гитлере.
Англия задыхалась и изнемогала в условиях тридцатиградусной жары, которая для этой страны казалась тропической. У Эдвины за плечами были годы, прожитые в Калифорнии, так что она привыкла к такой погоде. Отец послал два «роллс-ройса» в порт Саутгэмптон, чтобы они доставили в Тракс-холл всю семью, и теперь, когда обе машины затормозили
— О Ник, как здесь красиво! — воскликнула она, взяв его за руку. — Ну разве наша Англия не прекрасна? Только сейчас понимаю, как я соскучилась по этому дому.
Лорд Саксмундхэм — его, казалось, совершенно не волновала дикая жара, и в своем белом костюме он выглядел очень представительно — спустился по каменным ступенькам крыльца и пошел встречать семью своей дочери. Депрессия жестоко измотала Англию, в Индии босоногий Ганди поставил Англию на колени, но, глядя на виконта Мориса Саксмундхэма, во все это просто не верилось. Он был все еще сказочно богат, сумел подняться над первыми штормами XX столетия, выглядел знатным вельможей, семидесятилетие которого не за горами. Глядя на него, можно было подумать, что королева Виктория до сих пор на троне и что дела в империи идут хорошо.
Поприветствовав Ника, Эдвину и своих многочисленных внуков, лорд Саксмундхэм сделал знак лакеям вытащить из машин багаж, а сам повел всех к дому. Леди Саксмундхэм была на втором этаже в своей спальне. Она слегла из-за жары, но к обеду обещала спуститься.
— Пойдем прогуляемся, — предложил Чарльз своей сестре Сильвии. Они вышли из дома через главное крыльцо и по огромной лужайке направились к видневшимся вдали деревьям, которые плотной стеной окружали почти все поместье.
— А ты переспала бы с Честером Хиллом, да? — спросил Чарльз, когда они вошли в лес.
— О Чарли, может быть, ты все-таки заткнешься на эту тему? — поморщилась Сильвия. — Сколько уже дней ты меня достаешь этим! И потом это не твое дело.
— Что, если об этом узнают мама и папа, а? Они ведь тебя живьем съедят.
— Я ничего такого не делала.
— Но ты думала об этом! Знаешь, мне кажется, что ты вырастешь настоящей шлюхой.
— Может, наконец успокоишься?
— Что, если я обо всем скажу маме и папе?
— Ты этого не сделаешь.
— Кто знает…
Она гневно посмотрела на брата:
— Я повторяю, что ничего такого не делала.
— А с Эдди Клинтоном? Делала, делала. Не пытайся это отрицать. Я следил за тобой.
— Подглядывай за кем-нибудь другим.
Некоторое время они шли молча.
Чарльз, который любил Тракс-холл и знал здесь все, как свои пять пальцев, шел сейчас на просто куда глаза глядят. У него засела в голове одна мысль. Через десять минут они вышли наконец туда, куда он и вел сестру. Это был очаровательный
— Смотри, олень! — прошептала Сильвия, показывая пальцем на противоположный берег, где склонилась к воде молоденькая самочка оленя. Почуяв человека, она унеслась в лес.
— Давай искупаемся, освежимся, — предложил Чарльз и стал развязывать галстук.
— Но у нас нет купальников, — возразила Сильвия.
— Ну и что? Можно подумать, мы друг друга никогда голыми не видели!
— Да, но сейчас мы уже выросли…
— Твое дело, а я окунусь.
С минуту она наблюдала за ним, потом тоже стала снимать платье.
Раздевшись догола, они стали изучающе смотреть друг на друга.
— А ты красивая, — тихо произнес Чарльз.
— И ты.
Он смотрел на ее юные груди, нежный живот, гладкую кожу, черный треугольник волос внизу… Затем он повернулся и с разбегу прыгнул в воду. Она взобралась на большой камень и прыгнула вслед за ним. Ее юное тело грациозно взмыло в воздух, затем мягко скользнуло в прохладную воду. Некоторое время она плыла под водой, наслаждаясь ее прохладой, затем вынырнула рядом с братом.
— О, это здорово! — радостно воскликнула она.
Он не ответил и только смотрел на нее.
Несколько минут они плескались в воде, затем Чарльз выбрался на берег и остановился, потягиваясь. Она смотрела на его гибкое, безволосое тело и вдруг испугалась собственных мыслей.
— Как мы будем сушиться? — крикнула она.
Он не ответил.
Она подплыла к берегу, вышла из воды и стала выжимать свои густые каштановые волосы. Чарльз, стоявший всего в нескольких футах от нее, неотрывно смотрел на Сильвию. Она увидела, как он стал возбуждаться.
— Ты отвратителен! — прошептала она. — Наверное, ты любишь играться с ним в кустиках.
— Нет, — ответил он, подступая к ней.
Они стояли теперь на расстоянии нескольких дюймов друг от друга, встретившись глазами.
— Чарли, — прошептала она. — Мы не можем…
Он взял ее руки в свои.
— Никто, кроме нас, и знать не будет, — сказал он тихо. — Это будет нашей маленькой красивой тайной.
Его правая рука скользнула по ее груди, затем вниз по животу. Он поласкал ее волосы на лобке.
— Я так давно этого хотел, — прошептал он.
Он обнял ее, прижал к себе и стал целовать. Затем мягко уложил ее на ковер из опавшей листвы. Она не оказывала ни малейшего сопротивления. Ее поразило то, что, оказывается, она сама страстно жаждет своего старшего брата!.. Ее приводила в ужас мысль о том, что она сейчас делает, но она не имела в себе сил, да и не хотела остановиться.
Он опустился на нее сверху.
— Никто никогда не будет об этом знать, кроме нас, — повторил он, входя в нее.