Точка зеро (Мертвый ноль)
Шрифт:
— Ты есть печален, крошка?
— Сегодня погиб мой хороший друг, — сказал Мик. — Это всегда очень тяжело, понимаешь?
— В той драке?
— В той же самой. Тут уж ничего не поделаешь, такое ремесло мы выбрали, но все равно очень тяжело.
В этот момент что-то, что не могло быть телефоном, начало издавать звук, который не был похож на звонок. Мик, скатившись с массажного стола, подошел к своей одежде, сваленной кучей в углу, и достал большое устройство спутниковой связи.
— Очень мило, что ты взял трубку, — сказал Макгайвер.
— Я не в том настроении,
— Что произошло? Трое на одного, Крус убивает Крейна, и вы разбегаетесь, как зайцы. Едва ли это стандарты «Черной кошки», не говоря уж про «Грейвульф» и пятый батальон особого назначения.
— А произошло то, что Крус оказался сильнее. Он нас раскусил, понял, кто мы такие, и застал врасплох. Свои первые пять он всадил в упор мне в грудь. Чертовски хорошо, что я надел броню. Этот член мирового класса, надо отдать ему должное. Тот, кто смог завалить Карла Крейна, — не человек, а самый настоящий дьявол.
— Крейна быстро вычислили по отпечаткам пальцев в Минобороны. ФБР разослало ориентировку на его дружков Мика Боджера и Тони Земке.
— Вы хотите, чтобы мы смылись отсюда? Для нас здесь становится слишком жарко? Вы хотите забрать свои деньги назад? Мне совсем не хочется звонить матери Тони, как я вынужден был звонить жене Карла. У Карла остались жена и трое малышей, он был замечательным отцом и делал все, чтобы они ни в чем не нуждались. И еще вы заверили нас в том, что все это на благо нашего дяди Сэма.
— Мне самому очень хотелось бы отпустить вас на все четыре стороны. Однако теперь уже слишком поздно, я не могу привлекать новых людей. А поскольку Крус вышел сухим из воды и, похоже, никто не связал случившееся с ним, вам предстоит довести дело до конца.
— Ничего не имею против, — сказал Мик.
— Оно того стоит. Мы пытаемся найти выход из тупика, и Зарси — наш лучший выбор. Если дело выгорит, нашим молодым ребятам больше не придется погибать в этой вонючей дыре. Крус, его наблюдатель, тридцать один торговец, филиппинцы и все остальные — они погибли ради благородной цели, которая состоит в том, чтобы остановить бессмысленное истребление наших людей. Ты все понял? По сути, мы стараемся положить конец войне и вывести вас из игры.
— Конца войне не будет никогда. Ницше, — угрюмо проворчал Мик.
— Старик Ницше прав, но, может быть, нам удастся получить хоть небольшую передышку перед следующей войной.
— В пятницу вечером, Джорджтаун?
— Это было бы просто прекрасно. Возможно, я сообщу вам кое-какие подробности о мерах безопасности. Несомненно, этот Свэггер обладает каким-то сверхъестественным даром определять, откуда будет стрелять другой снайпер. Вам необязательно быть рядом с университетом; из «барретта» вы сможете завалить Круса с расстояния в милю.
— Миля — это с пристрелочным выстрелом. А здесь один выстрел, одна цель, ствол холодный, тысяча двести ярдов — это максимум. А потом Белиз — вот куда я отправлюсь.
— Боджер, мне очень жаль твоего друга Крейна. Но ты не горюй. Сделай это дело, покрой себя славой и честью, получи признательность благодарной родины.
— Снабдите меня информацией. Чем больше, тем лучше. И я наконец пригвозжу этого маленького ублюдка, хотя бы ради Карла.
Убрав телефон, Мик обернулся. Кей сидела обнаженная на столе. Ее взгляд демонстрировал невинное безразличие к разговору, свидетелем которого она только что стала. Плоть буквально сияла. Почему-то, в отличие от большинства кореянок, Кей сделала перманент, покрыв свою голову мелкими кудрями. Лицо ее светилось счастьем, пустые глаза искрились огнем. Мик обнаружил, что готов продолжить, и увидел, что Кей обрадовалась этому не меньше, чем он сам.
Штаб-квартира ЦРУ,
зал совещаний на пятом этаже,
Лэнгли, штат Вирджиния,
11.00 следующего дня
Их только четверо, не считая многочисленных помощников, приносящих кофе и таскающих портфели. Все люди серьезные, сосредоточенные; строгие добротные костюмы, хотя один выделялся твидовым пиджаком и галстуком-бабочкой, придававшими ему сходство с профессором, — кстати, он единственный пришел без помощников и сам нес портфель. Их лица благодаря выучке не выражали ровным счетом ничего, словно все их эмоции находились под жестким контролем. Один выглядел свирепо, двое казались обыкновенными чиновниками; у последнего, «академика», вид вполне добродушный.
Свэггер смотрел, как они один за другим входили в зал совещаний, оформленный без особых изысков в зеленых тонах. Он буквально мог определить, кто есть кто, пользуясь описанием, данным Сьюзен.
Уолтер И. Трой, Зам, заместитель директора, разведчик со стажем, тридцать лет в Управлении, специалист по контртеррористической деятельности, человек очень влиятельный; по слухам, сильно расстроился, что не занял сам главное кресло вместо бывшего конгрессмена с большими связями.
Джексон Коллинз, «Афганец» — тот, что суровый, — буквально излучал враждебность. За плечами служба на флоте, в «Морских котиках». Лицо красное, ежик на голове короткий, во всех движениях сквозит армейская выправка, крошечные свиные глазки, педант-служака, что сразу же поставило его в список тех, с кем предстоит схлестнуться Свэггеру. От этого человека можно ждать только неприятностей.
Артур Росситер, Опер, глава тайных операций, человек, который координировал и направлял все действительно грязные штучки; хитрый, волевой, однако практически безликий, начисто лишенный своеобразия, абсолютно бесцветный; такой человек мог бы торговать энциклопедиями, собирать детскую порнографию, писать романы, рисовать плохие картины.
И, наконец, Тед Холлистер, единственный не из Управления, директор Национальной разведки, формально босс и координатор всех остальных, однако его должность не существовала до самого недавнего времени, поэтому никто до сих пор так и не определил, что он может и нужно ли отвечать на его звонки или нет.