Том 11. Меня прислал Чарли
Шрифт:
– Не напоминайте мне об этом, лейтенант, – прошептал Эдди.
– Итак, кто-то желал вашей смерти, – продолжал Каблин, оглядывая комнату. – Кто же? И почему?..
Я, конечно, мог бы сообщить ему, что на этот вопрос никто из присутствующих не даст ответа – во всяком случае, до тех пор, пока Эдди Сэквилл платит им жалованье, но передумал.
– Отлично! – Каблин пожал плечами. – Тогда придется потрудиться, чтобы узнать ответ на этот вопрос. Как насчет того парня, которого прислал Чарли и который помнит все, исключая вас, Эдди?
Эдди с очевидным
– А, этот? – устало спросил он. – Это была просто скверная шутка. Я заплатил этому парню – он актер – и попросил разыграть их; просто ради удовольствия посмотреть на их физиономии. Мы как раз обсуждали новую серию “детективных” скетчей, и я полагал, что это будет по-настоящему смешной розыгрыш, и…
– Рассказывайте это кому-нибудь другому! – проворчал Каблин. – Кто бы ни заменил патроны в том револьвере, он должен был знать все о вашем скетче, знать его сценарий. Он знал, в кого будут стрелять первым – и, если вы помните, это были вы. Единственная причина, по которой вы еще живы, заключается в том, что мисс Данн настолько плохо целилась, что ухитрилась промазать. Однако истина в том, что сейчас в морге должны были бы лежать вы, а не +++++ Фуе! Вы думаете, это остановит преступника и он не сделает попытки достать вас снова – теперь, когда он знает, что в первый раз промахнулся?
– Полагаю, вы правы, – пробормотал Эдди. – Я просто не хотел вмешивать ее в это дело. Это не ее вина и…
– Вмешивать кого? – взревел Каблин.
– Мою жену, – уныло объяснил Эдди.
– Вы хотите сказать, что это ваша жена пыталась вас убить? – Лейтенант разинул рот от изумления.
– Нет! – Эдди бросил на него свирепый взгляд. – Я имел в виду то, что они пытались сделать с ней. Каблин внезапно расслабился.
– Продолжайте, – ободрил он Эдди. – У меня масса свободного времени.
– Я встретил мою жену в Голливуде, когда снимал свой фильм, – начал Эдди голосом, лишенным всякого выражения. – Только тогда она еще, разумеется, не была моей женой, а была старлеткой. Ее звали Сандра Мэйс. И она была подружкой того парня.., по имени Чарли Ренц.
– Ренц? – Глаза Каблина моментально утратили сонливость. – Вы хотите сказать – тот самый Чарли Ренц, рэкетир с Западного побережья? Тот парень, на которого последние двадцать лет ищут компромат восемь независимых отделений министерства внутренних дел?
– Ну а кого же еще? – На лице Эдди появилась гримаса.
– Ваше счастье, что вы еще живы! – с интересом поглядывая на Эдди, сказал лейтенант. – А еще большее – что жива ваша жена.
– Мы принимали все меры предосторожности, – чопорно ответил Эдди. – Мы сбежали из Голливуда раньше, чем он узнал о том, что мы поженились, и вернулись сюда, в Нью-Йорк.
На секунду его рот закрылся и безвольно расслабился.
– Ну а потом – недели две назад – в первый раз появился этот скелет. Его послал Чарли, чтобы передать, будто последние пару лет он был так занят, что чуть было не позабыл о Сандре. Но теперь освободился и полагает, что было бы здорово, если бы Сандра смогла отправиться вместе с ним в месячный отпуск на Западное побережье.
– Что? – Каблин был явно шокирован.
– Что слышали, – подтвердил Эдди. – Ренц предоставил мне выбирать – или я на месяц отдаю ему свою жену, или же мне придется расплачиваться, а последствия не заставят себя ждать. Я сказал этому тощему подонку, чтобы он убирался вон – но он взял за моду возвращаться снова и снова. Остальное вам уже известно!
Лейтенант ненадолго задумался, устало пожав своими широченными плечами.
– Ренц, естественно, от всего станет отпираться. Кроме того, у него всегда найдется пара десятков свидетелей, которые подтвердят под присягой, что Чарли и в помине не было на Западном побережье, когда началась эта сегодняшняя стрельба. Стало быть, все, чем я располагаю, – это ваши слова, Сэквилл, касающиеся заявлений того тощего парня, так?
– Полагаю, так оно и есть, – безнадежно кивнул Эдди, – разве что вы найдете где-нибудь этого тощего подонка.
– Согласно тем заявлениям, которые я слышал сегодня утром, – сказал Каблин, – человек, отвечающий за реквизит и используемый в репетиции скетча – включая револьвер, заряженный холостыми патронами, – принес его в зал в девять часов утра – а затем снова ушел. Первым, кто вошел в эту комнату, – примерно в девять тридцать, – были вы?
– Это так, – согласился Эдди. – Примерно через полчаса пришел Сливка; чуть позже – Ларри Бейкер, и…
– Таким образом, любой человек мог беспрепятственно войти сюда в промежутке между девятью и девятью тридцатью и поменять холостые патроны на настоящие? – прервал его Каблин.
– У этого костлявого подонка времени было сколько угодно! – взвизгнул Эдди.
– И у любого другого человека тоже, – мягко уточнил лейтенант. – Откуда было человеку Ренца узнать об этом новом скетче и о том, что вы собирались ставить его этим утром? Откуда, черт побери, он мог узнать, что в сценарии фигурирует револьвер, и про то, что мисс Данн будет стрелять в вас из него?
– В самом деле? – Эдди, будто приходя в себя, наконец одарил мир рассеянным взглядом, медленно выпрямляясь на стуле. – Полагаю, ему неоткуда было узнать, разве что… – Он медленно обвел глазами комнату, поочередно задерживая взгляд на каждом из сидевших здесь.