Том 22. В мертвом безмолвии
Шрифт:
Энсон нервно переплел пальцы, глядя на Мэг.
— Мне надо все тщательно обдумать… Могу я у тебя остаться на ночь?
Теперь, когда он уже плотно сидел у нее на крючке, можно было позволить этому идиоту и некоторое вознаграждение. В конце концов, в прошлом она спала с дюжинами мужчин, которые были далеко не красавцы, подобно Энсону.
— Разумеется…
Подойдя, она обняла его и крепко прижалась всем телом, стараясь сдержать дрожь отвращения, которую испытывала, когда его руки касались ее.
Уже час Энсон лежал на постели, мучаясь бессонницей.
Было начало четвертого утра.
Мысль, мелькнувшая в голове Энсона, заставила его сесть.
Без всякой причины ему вдруг вспомнился разговор с Гарри Дэвисом за ланчем и его слова: «У меня дочь подрастает… мало ли что… Если он изнасиловал одну девушку, то почему бы ему не изнасиловать еще несколько».
Он повернулся в сторону спящей любовницы.
— Мэг!
Едва слышное легкое дыхание Мэг прервалось. Она пошевелилась и медленно открыла глаза.
— Мэг! — он схватил ее за руку. — Да проснись же! Мне нужно кое-что спросить у тебя.
Она зевнула и приподнялась на локте.
— Что еще такое случилось?
— У тебя имеется вчерашняя газета?
По выражению глаз Мэг, Энсон понял, что она решила, будто он спятил.
— Газета?.. Да, внизу.
— Принеси ее! И свари кофе! Шевелись же, шевелись! У меня возникла неплохая идея! Шевелись!
Полусонная, но заинтригованная, Мэг сползла с кровати, накинула пеньюар и медленно двинулась к двери.
— Да шевелись же! — раздраженно крикнул Энсон вдогонку.
Включив свет и натянув простыню до горла, он с нетерпением ждал ее возвращения.
Через некоторое время она вернулась с газетой под мышкой и подносом в руках.
Энсон выхватил газету и, пока она наливала кофе в чашки, быстро просматривал заголовки.
— Так что все же произошло, Джон? — спросила она.
В ответ он лишь молча махнул рукой, показывая, чтобы она замолчала, и продолжил чтение. Пожав плечами, Мэг присела на постель и, отпивая мелкими глотками кофе, с интересом наблюдала за Энсоном.
Через пару минут Энсон положил газету на постель и взял чашку с кофе, которую подала ему Мэг.
— Думаю, я кое-что придумал, — сказал он, сделав несколько глотков. — Посмотри на это. — Он подтолкнул к ней газету, очертив ногтем заголовок.
Мэг непонимающе глянула на газету, потом перевела взгляд на Энсона.
— Ничего не понимаю!
Энсон нетерпеливо вновь ткнул в заголовок:
«МАНЬЯК УБИВАЕТ ЮНОШУ И НАСИЛУЕТ ЕГО ПОДРУЖКУ».
— У сексуальных маньяков, как правило, возникает непреодолимое желание повторить акт насилия еще и еще, — нравоучительно сказал Энсон. — И вот это как раз нам на руку. Он убьет Барлоу и сделает попытку напасть на тебя! Против столь очевидного ничего не смогут возразить ни полицейские, ни тем более Мэддокс.
Мэг смотрела на Энсона с таким видом, словно тому давно пора в психиатрическую клинику.
— Я что-то не поняла твоих слов — сделает попытку напасть на меня?
Недовольно поморщившись, Энсон допил кофе и поставил чашку.
— Из репортажа прямо видно, что полиция предупреждает все парочки о том, что сексуальный маньяк в любой момент может повторить попытку изнасилования. То есть, полицейские ожидают повтора! А вот это как раз
Мэг оцепенела. До нее постепенно начал доходить смысл того, что он ей говорит.
— Насколько я помню, ты вскользь упомянула, что скоро годовщина вашей свадьбы? — продолжал Энсон. — А поконкретнее?
Мэг на некоторое время задумалась.
— Насколько я помню в следующую пятницу… но к чему ты клонишь?
— Так, через четыре дня. Отлично! Так вот к чему я клоню. Уговори в этот день Барлоу свозить тебя куда-нибудь в ресторан поужинать, а затем упроси поехать в какое-нибудь уединенное место — лучше всего в «Джейсон Глен». А уж там буду поджидать вас я.
Глаза Мэг широко распахнулись.
— И там…
Энсон ткнул в газету.
— Описанная здесь в подробностях сцена еще раз повторится.
Мэг зябко поежилась.
— Ты намекаешь… там убьешь Фила?
— Именно на это я и намекаю… А уж потом изнасилую тебя. И не пугайся Мэг, ведь ты же не думала, что получишь пятьдесят грандов и пальцем не шевельнешь. Тебя должны обнаружить в таком состоянии, чтобы ни у полицейских, а уж тем более у Мэддокса не возникло никаких сомнений в том, что тебя зверски изнасиловал сексуальный маньяк. А уж соответствующее описание внешности ты им дашь, как миленькая… Само собой, ты будешь вне подозрений… Я вне подозрений… Идеальный вариант.
— Но, Джон…
— Никаких возражений! — нетерпеливо отмахнулся Энсон. — Это прекрасный вариант и, самое главное, мы сможем реализовать его в это оставшееся нам время. Уверен, у Мэддокса не возникнет никаких подозрений. А вот если бы я попытался избавиться от Барлоу каким-то другим методом, Мэддокс бы землю рыл, но докопался до сути. Вся ценность нашего варианта в том, что полицейские предполагают, что нападение повторится. Итак, у нас остается четыре дня на подготовку. Так что…
— Джон! — Мэг повысила голос. — А сейчас выслушай меня. Без сомнения, твой план хорош, но продумал ли ты все детали? А что если вдруг пойдет дождь? Ведь Фила ни за что не заставишь поехать в «Джейсон Глен», когда идет дождь.
Это замечание произвело впечатление на Энсона.
— Ты права. Остается надеяться, что такое не произойдет. Но если дождь все же пойдет, придется проделать эту операцию здесь. Тогда ты сообщишь полиции, будто тебе показалось, что кто-то ходит вокруг дома, тем более, что дом ваш уединенный. Барлоу вышел проверить, и через некоторое время ты услышала выстрел, а в следующее мгновение этот насильник ворвался в дом и набросился на тебя. Лучше все это проделать в «Джейсон Глен», но если этого не случится, выбора нет.