Том 5. Труп на Рождество
Шрифт:
— Значит, у вас нет алиби на момент убийства?
— А вы считаете, что оно мне нужно? — спросил он недоверчиво.
— Да, — просто ответил я.
Он поднялся и заметался по комнате, засунув руки в карманы превосходного костюма из чесучи.
— Это нелепо! — наконец сказал он. — Я не позволю втянуть меня в эту историю. Если вы хотите продолжать допрос, то я настаиваю на присутствии на нем мисс Брент в качестве моего адвоката.
— Я не возражаю, — сказал я. — Но вряд ли вы захотите, чтобы она услышала о ваших близких отношениях
Он остановился как вкопанный и повернулся, глядя на меня дикими глазами.
— Что вы имеете в виду? — прошептал он.
— Она только что сама рассказала мне обо всем, — бесстрастно ответил я. — Вы соблазнили ее сразу по достижении девушкой шестнадцатилетия, а позже миссис Саммерс узнала о вашей связи и отправила Анжелу в Швейцарию.
Он упал на стул и закрыл лицо руками.
— Она сама предложила мне себя! — пробормотал он.
— Все и так достаточно плохо, — презрительно сказал я. — Не ухудшайте ситуацию еще больше!
— Мне нужно выпить, — хрипло произнес он. — Извините меня.
Он встал, прошел к небольшому бару в углу комнаты и открыл его, продемонстрировав содержимое — с полдюжины бутылок.
— Как вы познакомились с Марвином? — спросил я. — Он поставлял вам девочек из школ?
— Вы не сможете это доказать, — вяло сказал он.
— Возможно, — согласился я. — Но я могу попробовать.
Он залпом выпил и снова наполнил стакан.
— Зачем Марвину понадобились эти фотографии? — продолжал я. — Рассуждая логично, здесь возможна только одна причина — шантаж. Но кого он мог шантажировать? Не Анжелу с Рикки Уиллисом — у них не было денег! Не миссис Саммерс — она не дала бы за них ни цента; более того, фотографии помогли бы ей уличить Рикки в изнасиловании. Поэтому остаетесь вы!
Он снова выпил и посмотрел на меня с бессильной ненавистью.
— Вы не в своем уме! — проревел он.
— А у вас нет алиби на момент убийства Марвина, — парировал я. — Если вы ездили в мотель или в другое место для встречи с ним, то наверняка кто-то вас видел. И я найду свидетелей, мистер Саммерс.
Я встал и направился к двери.
— А когда я найду их, — добавил я, — я предъявлю вам обвинение в убийстве первой степени, и вы закончите свои дни в газовой камере.
— Убирайтесь! — хрипло крикнул он. — Вы слышите? Убирайтесь!
— Ухожу, — спокойно ответил я. — Если вы не боитесь газовой камеры, мистер Саммерс, подумайте, какую сенсацию произведут показания Анжелы в суде о вашей интимной связи с нею. Вам гарантированы лучшие места на первых полосах всех газет.
Я вышел в коридор, мягко закрыв за собой дверь, и услышал, как внутри зазвонил телефон. Я прошел по коридору до следующей двери и постучал в нее, начиная испытывать сочувствие к коммивояжерам.
Открыла крашеная блондинка в фартучке горничной и надменно оглядела меня, словно я не соответствовал ее представлениям о том, кто может постучаться к миллиардерше.
— Я бы хотел увидеть миссис Саммерс, — проговорил я.
— Простите. — Она повернула ко мне свой острый нос. — Миссис Саммерс отдыхает и не желает, чтобы ее беспокоили.
— Как и все мы, — g сожалением вздохнул я. — Я лейтенант Уилер из офиса шерифа. Думаю, она не откажется поговорить со мной.
Горничная свирепо посмотрела на меня и неохотно сказала:
— Я спрошу.
Дверь резко закрылась перед моим носом.
Я чувствовал себя торговым агентом, безуспешно пытающимся продать пылесос. Я посмотрел на часы: было начало шестого. Мой рабочий день затянулся, а от того сандвича, что я съел во время ленча, остались только воспоминания.
Дверь опять открылась, явив сияющую горничную.
— Миссис Саммерс просила вас подождать в гостиной, — кротко сказала она.
Я прошел за ней. Она указала мне на стул с жесткой спинкой.
— Ах вы проказница! — развеселился я и, проходя мимо нее, шлепнул по основанию спины.
— Вы — животное! — негодующе закричала она.
— Как вам с вашими отменными данными удалось ни разу не выйти замуж? — поинтересовался я, устраиваясь не на стуле, а на изящной кушетке.
Ее любопытство пересилило обиду.
— Почему вы подумали, что я не замужем? — резко спросила она.
— Взглянул, — ответил я, — и понял!
Она вышла из комнаты с подчеркнуто прямой спиной — явным признаком одолевавшей ее бессильной ярости, а я расслабился на подушках. Примерно через десять минут в комнату вошла миссис Джофри Саммерс.
На ней был домашний халат из дорогого белого атласа с вышивкой ручной работы, выполненной золотыми нитками. Я привстал, но она сделала нетерпеливый жест, предлагая мне снова сесть.
— Этот визит имеет какое-то значение или вы просто выполняете процедурную формальность? — вместо приветствия спросила она.
— Я не сказал бы, что это простая формальность, — ответил я. — Вы привезли вашу горничную с Восточного побережья?
Она закрыла глаза и слегка вздрогнула.
— Дома я бы не наняла ее даже мыть посуду! Она — лучшее из того, что мне предложили в местном агентстве, и лучшее доказательство, что путешествие по некоторым районам страны должно предваряться соответствующей подготовкой, а кое-где, — в ее голосе слышался прозрачный намек, — лучше вообще не появляться.
— Нос оттого становится курносым, — как бы мимоходом заметил я, — что его часто прижимают к двери, подсматривая в замочную скважину.
Миссис Саммерс еще на полдюйма распрямила свою всегда прямую спину.
— Вера!
— Да, мадам? — Горничная вошла в комнату, вопросительно глядя на нее.
— Ты мне сегодня больше не нужна, — сказала миссис Саммерс. — Можешь идти.
— Да, мадам, — явно с сожалением ответила горничная, бросив на меня испепеляющий взгляд.
Миссис Саммерс дождалась, когда дверь за горничной закроется, потом села в кресло напротив меня и положила ногу на ногу.