Том 6. Драматические произведения 1840-1859
Шрифт:
Маркиз. Чего?
Мария. Мимо окон наших так часто ходят бедные; ты отсылаешь их от себя, а я хотела бы помогать им! особенно моим землякам… Мне их так жаль! Я бы желала даже кого-нибудь из них позвать, расспросить,
Маркиз, Но…
Мария. О! не бойся, они меня не узнают! любовь и твои советы так переменили мои манеры, мой язык… Кто узнает под этим блестящим нарядом бедную савоярку?.. И если когда-нибудь, при виде горца, слеза выкатится из глаз моих, в, то же время милостыня упадет ему на руку… для него это будет слеза сострадания,
Маркиз (ласково).Ну что с тобой делать, я согласен. У меня никогда недостает твердости отказать тебе в чем-нибудь.
Мария. О! как ты добр!
Маркиз (с замешательством).Милая Мария, прощай! до скорого свидания! (Он идет взять свою шляпу.)
Мария.
Прощай, мой друг! счастливый путь, Всем сердцем ждать тебя я буду.Маркиз.
Прощай, мой друг! и не забудь(показывая на окно),
Что я ревнив!Мария.
О, не забуду! Ты знаешь, счастие мое — Согласно действовать с тобою.Маркиз (в сторону).
Решусь на всё! но от нее Я тайну гибельную скрою.(Уходит.)
Мария, потом командор.
Мария. Милый Артур, как я люблю его!.. с каждым днем более!.. но я не признаюсь ему в том… потому что боюсь не устоять против его нежных слов!.. они так заманчивы! (Садится в мечтании к столу; в это время чрез потайную дверь является командор.)
Командор (в сторону).Племянник ускакал! (Подходя и облокачиваясь сзади ее кресел.)Прелестная Мария!..
Мария (вскрикивая).Ах! послушайте, господин командор! как вы здесь очутились и какое вы имеете право, после всех ваших поступков, явиться ко мне?..
Командор. Купидон, Купидон снабдил меня крыльями; вот я и прилетел!
Мария. Оставьте ваши шутки… извольте выйти вон… я позову людей!..
Командор. О! о! какой тон! Не горячитесь, миленькая… Я пришел объясниться с вами, может быть, в последний раз. Племянник мой не может так постоянно разоряться на вас; даже самая связь ваша с ним прекратится сегодня… И для чего он отбил вас у меня… я век останусь холостяком… денег всегда я имею больше его — и мы заживем с вами припеваючи.
Мария (гордо).Замолчите!
Командор (смеясь).Что? невесту маркиза? ха! ха! ха! Извините, извините… Не могу удержаться от смеха!..
Мария. Я не понимаю вас…
Командор. Ах! Какой плут племянник! Это он вас уверил в подобных химерах? ха! ха! ха! Это ложь! он никогда на вас не женится, и не может жениться!
Мария. Но сама маркиза согласна…
Командор. Она вам это говорила? вы ее видели?
Мария. Нет!.. но всё, что вы здесь видите, всё это подарено ею… она сама хочет на днях ко мне приехать.
Командор. Полноте, полноте, душенька… всё это ложь. Сегодня мой племянник должен жениться на Лауре де Ереван, и здесь поблизости совершится свадебный обряд.
Мария (трепеща).Боже мой! Что вы говорите?.. Нет! нет! я не верю вам! нет, я сейчас напишу к моему Артуру. (Бежит к столу.)
Командор. А если я докажу вам, что это правда; бросьте племянника… полюбите меня… Я век останусь холостым.
Мария показывает знаки нетерпения.
Хорошо! хорошо!.. Я удалюсь, моя прелестная… через час, много два, вы уверитесь в измене моего племянника… а в девять часов я явлюсь к вам. (Пока она пишет, он скрывается за потаенной дверью.)
Мария, потом Бернард.
Мария (принимаясь писать).Да, нужно, чтоб он оправдался предо мной сейчас же, или я оставлю этот дом.
Слуга (входя из двери налево).Сударыня!
Мария. Что нужно?
Слуга. Господин маркиз приказал докладывать вам о бедных, которые приходят просить подаяния, теперь пришел один из них.
Мария. Несчастный! На, отдай ему!.. (Опускает руку в кошелек.)
Слуга. Извините, сударыня, я узнал, что он из Савой…
Мария. Из Савой? отдай ему весь кошелек.
Слуга. Ему не нужна милостива. Он говорит, что пришел спросить у маркиза или у вас об одной молодой девушке, которую он давно отыскивает.
Мария (живо).Пьерро? Это должен быть Пьерро! Пускай войдет скорее…
Слуга уходит.
Мой добрый Пьерро!.. он отнесет мое письмо… Поможет мне убежать из этого дома, если Артур… Идут! Я слышу его шаги. (Она бросается к дверям и встречается лицом к лицу с своим отцом, который кланяется, держа в руке шляпу; в сторону).О! небо! Мой отец!.. (Падает в кресла.)Я не смею ничего сказать и никогда не скажу ему.