Том 6. Драматические произведения 1840-1859
Шрифт:
Магдалина. Тише! Мария!
Те же и Мария.
Входит в дверь на правой стороне и ставит корзинку на небольшой шкап, поставленный у двери.
Мария.
Как соловей Поет по воле — В тени ветвей И в чистом поле… Едва встаю, ЧутьПьерро. Соловей не поет так, как она…
Мария. Здравствуйте, батюшка!
Бернард (сурово).Здравствуй! (Он целует ее в лоб.)
Мария. Здравствуйте, Пьерро.
Пьерро (весело).Здравствуйте, Мария! (В сторону.)Как она мила сегодня.
Мария. Прежде чем обниму тебя, матушка, мне нужно с тобой побраниться… Ты никогда меня не разбудишь, а я так крепко сплю… и работаешь одна, вот и вчера и сегодня… Это нехорошо. (Обнимает ее.)
Пьерро. Что у нее за сердце!
Бернард. В самом деле, ты слишком балуешь ее, как будто она получает несколько тысяч годового дохода! как будто она готовится выйти за маркиза или герцога… Впрочем, кто знает, какую будущность готовит ей бог.
Мария. О! я прошу только у него, чтоб он дал мне средства никогда не разлучаться с вами, батюшка, и моей доброй матушкой!
Магдалина. И он исполнит твою просьбу, Мария, милое дитя мое. (Обнимает ее.)
Пьерро. На вот!.. кого это я видел там внизу?.. Нет, я не ошибаюсь… Это он!..
Мария. Кто?
Пьерро. Господин Л арок.
Бернард. Так скоро!
Пьерро. С каким-то барином, которого я никогда не видывал… они идут сюда.
Бернард. Без сомнения, затем, чтоб нас выгнать из нашего жилища!.. Ну что ж! пускай придут!.. Я готов на всё!..
Мария (пораженная).Нас выгнать?.. (Смотрит на мать, которая рыдает.)Матушка!.. что это значит?.. о чем ты плачешь?..
Магдалина. Ты скоро узнаешь причину моих слез, бедное дитя мое!.. Молись богу, — теперь он единственная наша надежда!
Ларок показывается в дверях и делает знак командору, что он может войти.
Прежние, Ларок, командор.
Мария
Пьерро (в сторону, рассматривая Ларока).Много бы я дал за удовольствие переломать ему ребра.
Командор (в дверях).Ты говоришь, Ларок, что эта миленькая девочка, которую мы встретили, убежала в эту хижину?
Ларок (тихо командору).Точно так, сударь, — отец и мать ее перед вами! (Он с почтением отходит к дверям.)
Командор (в сторону).Ах, черт возьми!.. будем красноречивы и величественны… (Подходя к сцене.)Добрые люди… гм!.. добрые люди!.. Здравствуйте, добрые люди!..
Бернард (кланяясь).Здравствуйте, сударь!
Командор. Кто из вас называется Антони Бернард?
Бернард. Я, сударь!
Командор. Послушай, старичок, не твоя ли это дочь, легкая и резвая, как бабочка, носит иногда работникам завтрак?
Мария выходит.
Бернард. Точно так, сударь… вот она… Подойди сюда, Мария… эти господа тебя спрашивают.
Мария (дрожа).Меня, батюшка? Я ничего не понимаю… (Узнает его.)Ах! боже мой!
Командор (тихо Лароку).Ты не обманул меня, Ларок, они очень бедны!
Ларок (тихо командору).Теперь она в наших руках, сударь. (Они тихо разговаривают между собою.)
Магдалина (споря с мужем).Я тебе говорю, что я хочу этого…
Бернард (тихо жене).А я говорю, что не хочу!
Командор (приметя их спор).О чем вы спорите, добрые люди?
Магдалина. Вот видите, сударь, в чем дело… мы содержали ферму, принадлежащую госпоже маркизе!.. Наша Мария ее крестница!
Командор. А! крестница?
Магдалина (живо).Точно так, сударь! Маркиза в доказательство, что принимала Марию от купели… дала нам в управление эту ферму.
Командор. Это достойный подарок такой хорошенькой крестнице.
Магдалина. И вообразите, не ужасно ли это!.. За то, что мы задолжали за три месяца… у нас отняли всё до последней нитки.
Пьерро. Даже корову… сударь… отняли у их дочери!
Магдалина. И завтра, если мы не заплатим, завтра эта хижина!.. в которой родилась Мария, будет продана. (Возвышая голос.)И всё это потому… потому, что этого хочет господин Ларок!