Том 9. Неуловимая Фламини
Шрифт:
– Само собой разумеется, – насторожился он. – Вам, очевидно, понадобятся деньги на текущие расходы, Холман? Может быть, выдать вам некоторую сумму?
– Думаю, обойдусь, – коротко сказал я.
Винсент Манатти приготовил себе еще один коктейль, сделав вид, что не замечает моего пустого бокала.
– Уверен, что вы захотите приступить к расследованию немедленно, – произнес он с нажимом. – Пригласить кого-нибудь проводить вас к выходу?
Я отказался, снова прошел через террасу во двор и двинулся вдоль бассейна к выходу. Когда я подошел
– Несправедливо, что вам все время приходится так утруждать себя, – приветливо пропел я. – Если бы вы обратились ко мне, я мог бы помочь вам! И с удовольствием почесал бы вам спину.
Блондинка перевернулась на спину и, опершись на локоть, подняла на меня глаза. Густые, цвета спелой пшеницы волосы упали ей на лицо. Стройное тело могло похвастать почти идеальными пропорциями: 37 – 25 – 37, что было мечтой любой начинающей старлетки. Судя по кукольному хорошенькому личику, ей можно было дать не больше восемнадцати лет. Но, заглянув в ее огромные серо-голубые глаза, я поразился трезвому опытному взгляду и легко накинул ей еще лет десять.
– Эй! – Блондинка визгливо хихикнула и наградила свою приятельницу коротким, дружеским тычком в грудь. – Глянь-ка! Да ведь это он и есть! Тот самый парень, что давеча приходил к Старику!
Брюнетка в свою очередь лениво перевалилась на спину и внимательно поглядела на меня. Ее вполне можно было бы принять за копию блондинки, если бы не угольно-черные волосы. Да и глаза у нее были карие, теплого цвета лесного ореха с симпатичными крапинками.
– Ну и что? – скучным голосом протянула она. – Можно подумать, он будет платить за дом, как это делал Старик!
– Меня зовут Рик Холман, – представился я. – Кто из вас Дикси?
– Дикси?! – Голос блондинки чуть было не сорвался на возмущенный визг. – К вашему сведению, меня зовут Габриэлла Марсия Эллингсворт.
– Нечего было почесывать задницу на виду у всех, – устало процедила брюнетка. – Дикси звучит ничуть не хуже Габриэллы, детка, и мы обе это знаем. – Она бросила на меня безразличный взгляд. – Это Старик прозвал нас Дикси и Трикси, и ему страшно нравятся эти дурацкие имена. Говорит, что они напоминают ему о мультиках, которые он видел давным-давно. Там так звали двух мышат.
– Вот и мы стали Трикси и Дикси, – радостно подхватила блондинка. – А сейчас с нами рядом усатый огромный кот по имени Рик Холман. Не хочешь ли сыграть в кошки-мышки, а, Рик?
– А если Старик подглядывает из окна? – уныло предостерегла брюнетка. – Что же ты сразу не сказала, что на самом деле нимфоманка? Ни за что не стала бы с тобой связываться!
– А Старик сказал, что вы вроде как перешли к нему вместе с домом и обстановкой? – нерешительно поинтересовался я.
– Ну, скажем, так. Но на это было его особое желание, – спокойно объяснила брюнетка. – Мы бы не согласились, но, знаете, он ведь большая шишка у себя в Италии. Продюсер и все такое…
– Так что это может быть шансом для нас, – перебила ее блондинка. – Да и потом, это, можно сказать, первый по-настоящему длинный наш отпуск.
– На самом же деле все идет через одно место, – кисло продолжила брюнетка. – Мы здесь уже три дня и три ночи. А этот паршивый сукин сын и внимания на нас не обратил!
– Святой Квентин! – с наигранным чувством воскликнула блондинка и притворно вздрогнула. – Ну и в историю мы вляпались! За целый день слова нельзя сказать, пока он сам к тебе не обратится.
– Все равно что в горничные нанялись, – с обидой в голосе громко подтвердила брюнетка. – Смешать коктейль, приготовить поесть и немедленно закрыть рот, как только его величеству придет охота о чем-то подумать!
– Ну когда-то же и ему надо передохнуть, – возразила блондинка, но как-то, мне показалось, безнадежно!
– Ага, а чем, по-твоему, он занимался с той дамочкой, которую привел сюда вчера вечером? – На свежем личике брюнетки появилась недоверчивая гримаска. – Они пришли часов в десять и просидели до утра. Уютно устроились в гостиной, заперлись там. Ну и чем, по-вашему, они там занимались?
– Ты имеешь в виду ту, которая говорит, словно у нее каша во рту? – Вспомнив что-то забавное, блондинка ехидно захихикала. – О Боже! Она явилась сюда, будто прямиком из «Миссис Минивер»! Ну, помните, сто лет назад был такой фильм?! Она так смешно прижималась, ей-богу! Бьюсь об заклад, эта дамочка ни о чем таком и понятия не имеет!
– Да и откуда ей знать, в ее-то возрасте! – поддержала ее подружка.
– С полным ртом? – удивленно переспросил я. – Вы имеете в виду, что она говорила с английским акцентом?
– Во-во. – В глазах белокурой красотки появился блеск. – Вы меня сразу поняли. «Спа-асибо-у большое! Так мило-оу с вашей стороны!» Примерно так она и произносила слова.
– Очень похоже на одну мою знакомую, – покривил я душой. – А вы, случайно, не припомните, как ее звали?
– Дафна Вудроу. – Глаза девушки снова блеснули. – Ну и как насчет того, чтобы пригласить старых подружек позавтракать, а, приятель? – игриво спросила она. – Так вы знаете ту женщину?
Я покачал головой.
– Нет, я имел в виду другую даму.
Почти все это время брюнетка молчала и время от времени опасливо куда-то поглядывала через плечо. И вдруг, медленно обернувшись, она зло посмотрела на свою светловолосую подружку.
– Так, а теперь скажи до свиданья доброму дяденьке, Дикси, – прошипела она сквозь стиснутые зубы. – На террасе стоит сам Старик. Да еще с биноклем, а мы тут перед ним как на ладони!
– До свиданья, дяденька! – поспешно пробормотала блондинка. – Если когда-нибудь будет охота отдохнуть и расслабиться, только позвоните, и мы тут как тут!