Тора для атеиста
Шрифт:
Еще одна знаковая фигура эпохи советско-еврейского сотрудничества. Это Давид Заславский, небесталанный и очень желчный политический журналист. Русские братья по большевистскому печатному цеху характеризовали его, как бы перефразируя текст Торы: «В боях с врагом любого вида, сверкает остро меч Давида».
А ростовский поэт Григорий Кац в сороковом году написал программное стихотворение «Старый Хаим». Этот старик, по словам Каца, изнывал под гнетом польских панов. Однако же надежды не терял и посматривал на восток, на большую степную дорогу в сторону Советского Союза. Его надежды сбылись. Советские люди протянули руку помощи братским народам Западной Украины и Белоруссии. Так сказал В.М. Молотов. А поэт Григорий Кац, оживляя официальный
Между прочим, в Новочеркасском музее Донского казачества в разделе Гражданской войны среди фотографий Подтелкова, Кривошлыкова с сотоварищами выделяется отдельный крупный портрет красивого молодого человека в казачьей форме по фамилии Френкель. Этот Френкель действительно выделился из общей массы, поскольку совершил дерзкий побег из белогвардейского плена и таким образом избежал казни.
А вот другой комиссар-еврей по фамилии Коган из поэмы Багрицкого, бежать отказался. Он так и сказал своему врагу Опанасу: «Нет, не гоже коммунисту бегать, как борзая» и был расстрелян на месте. Впрочем, Багрицкий добавил в адрес всех врагов Советской власти следующее предупреждение:
Разлюбезною дорогой не пройдутся ноги,Если вытянулся Коган поперек дороги.Как выяснилось в дальнейшем, этот постулат Багрицкого имеет не узко классовое, а поистине универсальное значение, и относится к белым, красным и коричневым, а сегодня и к тем, кто шагает под зелеными знаменами. По крайней мере, так было на протяжении последних двух тысячелетий. И в соответствии с духом и буквой Торы будет продолжаться и в будущем. Как говорится, мы пришли на эту землю первыми и уйдем отсюда последними. А пока, суммируя все сказанное, отметим, что и в Египте, и в Советском Союзе еврейская община на первых порах была принята благожелательно. Египетский фараон считал, что Иосиф является носителем духа Божьего, и даровал ему высокую должность, а также различные благодеяния и льготы всему роду его.
То же самое наблюдалось и в Советском Союзе на первых порах его существования. Лучше всего ситуацию выразил, пожалуй, популярный анекдот тридцатых годов: «Почему РКП (б) переименовали в ВКП (б)? Потому, что две трети членов партии не могут выговорить букву «р».
В дальнейшем египетские и советские фараоны резко изменили отношение к евреям. Но это уже предмет следующей темы. Остается лишь отметить в пределах нашего изложения использование нами большого количества имен. Это не случайно, поскольку весь второй том Пятикнижия и наша сегодняшняя глава, в частности, называются «Шмот», что в переводе на русский язык означает «Имена».
2. ВАЭРА
«Ваэра» означает — «И сказал».
Глава посвящена апогею борьбы еврейского Бога с египетским фараоном. Бог сказал фараону: «Отпусти народ мой». Но фараон ожесточился, упорно не выпускал евреев из Египта. Впрочем, это противостояние разгоралось постепенно и, чтобы разглядеть его истоки, вернемся к главе «Шмот».
Итак, новый фараон, который не знал Иосифа, то есть игнорировал все добро, сделанное Иосифом и его родом, решил для себя, что евреи стали опасными чужаками.
В дальнейшем, на протяжении тысячелетий, аналогичная судьба ожидала евреев во всех странах исхода. Евреи обогащали страну галута, формируя ремесла, науки, дороги, финансы, скотоводство, искусство и все, что понадобится впредь. По ходу этих событий становились элитой общества, богатели, вызывали острую зависть, которая завершалась жестокими погромами. Впрочем, все это еще впереди, а пока возвращаемся к первому прецеденту такого рода.
Напомним еще раз: новый фараон решил, что евреи стали опасными чужаками, и эту мысль он внушал своим царедворцам и народу Египта. В результате «поставили над Израилем начальников повинностей, дабы изнурять его тяжкими работами», и строил он (народ) города-хранилища для фараона — Питом и Рамсес. Но тяжкий труд не сломил евреев, которые продолжали размножаться и разрастаться чрезвычайно. И надоели египтянам сыны Израиля. И тогда фараон повелел каждого новорожденного еврейского мальчика бросать в Нил. Одному младенцу, однако, удалось выжить, потому что его мать приготовила специальный ларец из папируса, который обмазала базальтом и смолой, положила в него младенца и поставила в камышах у берега Нила. Здесь ребенка нашла дочь фараона. И стал ребенок ей сыном. И назвала она его именем Моше, что означает «вытащенный из воды».
Великая судьба была уготована этому человеку. Он вырастет, и тогда из куста ежевики, который горит и не сгорает, услышит он голос Бога: «Увидел Я бедствие народа Моего, который в Египте, и услышал вопль его из-за его притеснителей, ибо познал Я боль его, и сошел Я спасти его из-под власти Египта и привести его из той страны в страну прекрасную и просторную — страну, земля которой сочится молоком и медом. Теперь посылаю Я тебя к фараону, и выведешь ты народ Мой, сынов Израиля, из Египта!».
На этой развилке исторического процесса наше внимание традиционно привлекает как бы лежащее на поверхности яростное сопротивление фараона, сломленное, в конце концов, десятью египетскими казнями.
Однако же нам представляется еще более важным не это внешнее сопротивление, а то внутреннее противостояние исходу, которое проявили порабощенные евреи Египта. Мудрецы — толкователи Торы утверждают: «Существует пятьдесят ступеней возвышения человека и пятьдесят ступеней унижения его духа». Так вот, когда стал вопрос об исходе из египетского рабства, евреи находились на 49 ступени вниз. Еще бы одна ступенька, и положение стало бы необратимым на уровне низости.
По этой причине Моше будет водить евреев сорок лет по пустыне Синая, пока не вымрет поколение рабов. А наш великий поэт Хаим Нахман Бялик, глядя на жалкое поколение своих современников — непротивленцев кишиневскому погрому, писал с горечью:
Стройте новый РамсесУгнетающим вас фараонам.А кирпичи — ваши дети.И не внемлите жалобным стонамЗачарованым свистом плети.Эти стихи перевел с иврита Владимир — Зеев Жаботинский. И он же на закате своей жизни страстно обратился к евреям восточной Европы как раз накануне Второй Мировой войны. Он и его соратники предупреждали евреев о предстоящем тотальном уничтожении нашей нации. Поразительные вещи рассказывали потом исследователи и знатоки быта восточно-европейского еврейства. Эти наши соплеменники не усомнились в речах Жаботинского. Они знали, они чувствовали близкое дыхание катастрофы. Но с места не сдвинулись, за исключением немногих отважных, энергичных, ответственных.
Чудовищные испытания Холокоста породят другой народ Израиля, мышцу руки которого укрепит Господь, как обещал, говоря: «И от одного из вас тысячи врагов побегут», но это потом, после Второй Мировой. А пока, в душном преддверии ее, повторяется та нравственная ситуация, которая заставила Моше сорок лет водить евреев по Синайскому полуострову, и которую тоже отразил в стихе Владимир Жаботинский незадолго до своей смерти:
И понял я сказанье мудреца,Весь мир костями нашими усеяв,Не сорок лет, а сорок юбилеевБлуждаем мы в пустыне без конца.