Торжественное открытие
Шрифт:
— Я надеру тебе задницу. Мне казалось, что ты умнее. У меня есть твои номера, марка машины и модель. Кроме того, ты направляешься в свой собственный отель. Тебе лучше не злить меня, дергая за цепь, потому что я — коп так дерну эту цепь, что мало не покажется. Если ты хочешь таким образом расплатиться со мной за штраф, то это глупый способ. — Она поднялась на вершину холма между деревьями.
Дорога спускалась в пышную долину, усеянную ухоженными лужайками, как на дорогом гольф — курорте, но она заметила квадратные пласты недавно
Отель поглотил ее видение, когда «Феррари», как серебристая вспышка, влетел на выделенную парковку. Она последовала за ним, любуясь элегантной каменной кладкой трехэтажного здания и блеском стекла и латуни. Выглядело все необычно, с намеком на что-то из старого фильма, как ямочка Кэри Гранта, на подбородке Мака, которая ему очень шла.
Она выключила сирены, прежде чем въехать на стоянку. Нет смысла глохнуть от этого воя, отражающегося от стен. Его машина пересекла желтую линию, заняв два места. Поскольку табличка с именем обозначала это место, она решила, что никому не будет дела до того, как он дерьмово припарковался.
Она позвонила диспетчеру.
— Держу все под контролем.
Она оглянулась вокруг, но Мака не увидела, поэтому побежала к металлической двери. Когда она вошла внутрь, ей потребовалась минута, чтобы оценить обстановку.
В длинном коридоре блестел деревянный пол орехового дерева. Она была в восторге, что станет первой, кто оставит на нем царапины. Канделябры в фойе светили газовым пламенем в хрустальных плафонах, заставляя ее задуматься о счете за коммунальные услуги.
— Могу я вам чем-нибудь помочь, офицер?
Она обернулась и увидела мужчину лет пятидесяти с разбитой губой, одетого в темно — бордовый пиджак с золотыми пуговицами и причудливыми эполетами. Ткань пиджака напоминала ее первую полицейскую форму, которая ужасно чесалась. Туфли этого мужчины были начищены так, что в них она увидела свое отражение, когда подошла ближе. Черт возьми, это место просто воняло бутик-отелем, вплоть до соснового запаха, подчеркивающего прохладный, циркулирующий воздух.
— Помощник шерифа. Мне нужно увидеть Мэйвена. Сейчас.
— У мистера Мэйвена совещание. Не хотите ли кофе, пока будете его ждать?
Совещание. Конечно.
— Какую часть «сейчас» вы не поняли?
Мужчина не сдвинулся с места, она прижалась к нему. Его вежливая улыбка сникла, с удовольствием отметила она.
— Где его кабинет?
— А… давайте я ему позвоню, — она схватила его за руку, прежде чем он успел скрыться за стойкой ресепшен вишневого дерева.
— Нет, отведите меня к нему. Хватит удивлений на сегодня.
Его губы сжались.
— Хорошо, я с удовольствием провожу вас наверх, если вы уберете от меня свою руку.
Она
Между лопатками появился зуд. Перед ее мысленным взором промелькнуло лицо отца. Она попыталась отогнать это видение.
Они подошли к закрытой двери, мужчина осторожно постучал. Она оттолкнула его и распахнула дверь.
Как и все остальное в отеле, кабинет Мэйвена был отделан полированным деревом и роскошными бордового золотистыми обоями. Смелые картины, более подходящие для современной школы искусств, висели на стенах в гравированных рамах. А чего она ожидала, что здесь будут картины игры в покер? Может, он и не из богатых, но глядя на него в этом шикарном офисе, одетого в сшитый на заказ костюм, который стоил столько же, сколько ее ежемесячная ипотека, о нем точно можно сказать, что он не из бедных.
Она вошла и направилась к нему. Он просто сложил руки домиком и откинулся на спинку тисненого кожаного кресла, похожего на трон. Достойного короля покера, решила она, остановившись в нескольких дюймах от его стола, не обращая внимания на лысеющего мужчину в соседнем кресле, наблюдающим за ней, с отвисшей челюстью.
— Что привело вас в нашу скромную обитель, помощник шерифа МакБрайд? Вы решили, что вам нужна предварительная экскурсия после получения моего приглашения? Или тебе не понравился пирог?
Его гладкий, как сливки, тон не мог полностью скрыть от нее сарказм.
— Не притворяйся, что не знаешь, зачем я здесь. Ты арестован.
Эти горячие, как грех, губы изогнулись в улыбке.
— За что?
— Мак, что все это значит? — взревел лысый. — Леди, вы выбрали не того человека.
— Я так не думаю, — ухмыльнулась она Мэйвену. — Я верю, что у вас есть готовое алиби, но у меня есть ваши номера машины — серебряного «Феррари», зарегистрированного на твое имя. Ты облажался по полной.
Между его бровями появилась морщинка.
— Это касается моей машины? Может какой-то штраф за парковку слетел с моего лобового стекла?
Его сарказм заставил ее желудок подпрыгнуть.
— Вы хотите сказать, что не парковались возле того пожарного гидранта на днях?
Он протянул руку и погладил Уотерфордское пресс-папье.
— Даже близко к нему не подходил.
— Закон штата Колорадо гласит, что вы не должны находиться ближе чем в пятнадцати футах от пожарного гидранта.