Три мудреца в одном тазу
Шрифт:
Колобков послушно отключил невесомость и втянул отцепившийся нипондус обратно. И сразу же повел «Амацумару» в сторону — туда, где к морю спускалась мраморная лестница, оканчивающаяся великолепными пропилеями [79] . Там размещалось главное святилище Юберальты — юберийского божества морей.
Эта лестница тоже оканчивалась очень крутым спуском — метров на пятнадцать выше уровня воды. И волны колотились не менее яростно, поэтому высадить там десант не смог бы ни один захватчик. Во всяком случае, с местным уровнем техники. Но «Амацумара» могла и не
79
Пропилеи (греч.) — монументальные ворота; вход на акрополь, в священную ограду.
Стефания, закусив губу, подползла к крохотному оконцу, возле которого ожидающе парил Петрович. Он часто взмахивал крыльями и тяжело дышал, широко раскрыв клюв. Пожилой беркут ужасно устал висеть неподвижно.
— Не грохнешься, девчурка? — сочувственно спросил он.
Чертовка ничего не ответила. Она действительно с огромным трудом удерживалась на гладкой стене — не будь архитектура Юберии слегка трапецеидальной, она бы вообще не смогла тут проползти. Но в конце концов ей все же удалось зацепиться за край амбразуры [80] . Она перебросила себя на другую сторону и вцепилась в решетку обеими руками.
80
Амбразура — оконное отверстие в стене с расширением внутрь здания.
— Пролезешь? — уточнил Угрюмченко.
Стефания снова ничего не ответила. Она слегка прищурилась, внимательно вглядываясь в темноту камеры. Вертикальные зрачки расширились, как у кошки.
— Там никого нет, — наконец сообщила она.
— Как никого?! — не поверил Петрович. — Мля, ты что, я же точно помню — за этим окошком я их видел! Ну-ка, подвинься, дай я посмотрю!
Стефания даже не подумала выполнить просьбу. Вместо этого она вынула из гнезда раструб мощной газовой горелки. Баллон с газом висел на спине. Угрюмченко аккуратно приземлился ей на плечи и начал крутить клювом клапан-регулятор.
— Аккуратнее! — злобно прошипела чертовка. Восьмикилограммового беркута не назовешь легкой ношей. — Когти!
— Фто кофы, фто кофы?! — огрызнулся Петрович. — Туфой фафой фран, не офкруфифаеффя!
Но через несколько секунд он все же провернулся. Послышалось шипение. Чертовка осторожно достала зажигалку, с превеликим трудом удерживаясь на скользкой стене, чиркнула колесиком и поднесла огонек к форсунке. Вспыхнуло и загудело голубое пламя.
— Горячей всего в самой середине длины, — подсказал механик, даже не думая слезать с плеч Стефании.
— Не учи черта обращаться с огнем, — хмыкнула та, разрезая решетку. — А еще мощней эта штука может?
— Может. Только брови опалишь.
— Дурак, я купаюсь в лавовом озере!
— Ну… тогда ладно.
После пары минут работы горелкой Стефания вынула слесарное зубило и в несколько ударов выбила прогревшиеся прутья. Петрович неохотно вспорхнул с ее спины, и худенькая чертовка ужом проскользнула в камеру.
— Ай, я плечо ободрала! — как-то очень по-детски взвизгнула она.
— Ниче, до свадьбы заживет. Где там дочка хозяйская?
— Да нет здесь никого, сказала же! — устало ответила Стефания. — И дверь выломана… изнутри. Медведь, что ли, какой-то проломился? Судя по следам, похоже…
— Девчурка, помоги, что ли? — жалобно проклекотал беркут, безуспешно пытаясь протиснуться в то же окошко. — Я себе так все перья поломаю…
— Не пролезешь, старый дурак! — выпихнула его обратно чертовка. — Из всех вас сюда пролезу только я… ну и еще Мельхиор. Выворачивать кости из суставов можем только мы с ним… и то у него они всегда выворачиваются не туда. Он тоже старый дурак…
— И то верно… — согласился Петрович, сердито глядя на узенькую амбразуру. — Ладно, тогда я к Иванычу полетел — буду держать наблюдение. А ты тут… давай… Справишься?
— Лети, лети! — отвернулась Стефания. — Что же тут за слон такой поработал…
Полторы сотни чернокожих бойцов угрюмо маршировали по скупо освещенным улицам Наранно. Тишину нарушали только звуки шагов и злобное карканье форораков. Два десятка шотелидов и колдун ехали в колесницах.
Шотелиды и палицаи посматривали друг на друга с недоверием и злобой — им совсем не хотелось сражаться бок о бок. Шотелиды считали палицаев быдлом и отребьем, место коим только на Красной Колеснице. Палицаи же называли шотелидов заносчивыми кретинами, постоянно машущими своими кривыми саблями.
— Переговоров не вести, ртов не открывать, — инструктировал бойцов Шуа’лай Стаза. — Убить всех. Веревки не забыли? Хорошо. С белым кораблем обращаться бережно — если хоть что-нибудь сломаете, скормлю вас всех змеелюдям.
Стазе тоже захотелось получить в собственность многострадальную «Чайку» — на этом судне он мог сбежать подальше от надоевшей Юберии. Подумать только — большой корабль, который может приводить в движение один человек! Для Кромаку такое казалось невозможным, невероятным.
Колдун незаметно натянул вожжи, притормаживая своего форорака — ему совсем не хотелось принимать на себя первые удары. Нет уж, пусть Безумные Волхвы истребляют этих бесполезных вояк — им так или иначе сегодня погибать. А он будет спокойно колдовать из-за их спин.
— Луки приготовить! — вполголоса приказал командир шотелидов. — Щиты убрать на спину! Палицаи — выдвинуться вперед!
— Почему мы вперед? — прошипел командир палицаев. — Мы не хотим погибать, пока вы будете отсиживаться сзади!
— Потому что у нас есть луки, а у вас нет, не знающий мяса [81] !
Палицай заворчал, но уступил — с такой логикой спорить было трудно. Этот парень не слишком-то разбирался в военном деле, но уж такие-то простые вещи он знал.
— Построиться в шеренгу! — приказал командир, выводя отряды на пристань.
Он хлестнул своего форорака, объезжая ряды бойцов и убеждаясь, что все стоят правильно. Его взгляд упал на приотставшего Стазу, и губы невольно изогнулись в кривой усмешке. Правда, шотелид неверно понял мотивы колдуна — он решил, что владыка заклинаний банально перетрусил. Ему и в голову не пришло, что Стаза задумал сформировать своеобразный «заградотряд» из одного человека.
81
Презрительная юберийская кличка, обозначает выходца из беднейших слоев общества.