Чтение онлайн

на главную

Жанры

Три мудреца в одном тазу
Шрифт:

А спустя полтора миллентума (то есть почти девять лет по земному времени) на остров зашел корабль тех самых пиратов — пополнить запасы пресной воды и закупить провизии. Грабить туземцев они не стали — пиратов перед этим здорово потрепали и связываться с вооруженными дикарями им не хотелось. Предпочли уладить дело миром — даже женщин не стали насиловать. Впрочем, это как раз неудивительно — большинство «Мисс Магука» телосложением напоминают бурых медведиц.

И пока экипаж «Кристурицы» оставался на Магуке, все желающие могли любоваться этим самым ожерельем, постоянно красующимся

на груди у их капитана — Тур Ганикта, Длинной Руки. Происхождение прозвища осталось неясным.

За эти годы «Кристурица» еще много раз останавливалась на Магуке — у пиратов и туземцев постепенно завязались хорошие отношения. Мбумбу снабжали «Кристурицу» припасами, предоставляли убежище в сложные времена, помогали с починкой судна, а те в ответ делились награбленной добычей и пару раз поддерживали в войнах с соседями.

И никто не мог припомнить случая, чтобы капитан расстался со своим амулетом. Последний раз он посещал Магуку всего какой-то вигентум назад, и жемчужное ожерелье все еще оставалось на месте…

А испугался шаман из-за того, что принял экипаж «Чайки» за обиженных купцов, пришедших требовать ответа с тех, кто столько лет помогал морским разбойникам.

Все это Чертанов добросовестно пересказал шефу и его дочери. Грюнлау тоже слушал очень внимательно. Света на миг задумалась, а потом подозрительно покосилась на Ролрупу и заявила:

— Не сходится что-то, дядя Сережа. Выходит, этот капитан…

— Длинная Рука, — подсказал Грюнлау.

— Да. Сколько же ему лет, если он уже был капитаном, когда этот шаман был еще молодым?

Чертанов задумался. Действительно, Ролрупа выглядел совсем дряхлым — семьдесят пять земных лет, не меньше. Точно, конечно, не узнаешь — на Эйкре мало кто мог назвать свой возраст с полной уверенностью. Слишком уж трудно отсчитывать время.

— Хороший вопрос, — признал он и перевел его шаману.

Тот испуганно округлил глаза и сказал, что это великая тайна — капитан Тур Ганикт уже много-много миллентумов плавает по океану, и до сих пор выглядит так же, как во времена прадедов. Вся команда уже сменялась несколько раз, а капитан ничуть не изменился. И еще с ним двое таких же нестареющих — боцман и мастер квартердека [49] . Говорят, что и штурман тоже не стареет, но этого не проверишь — его никто никогда не видел, он ни разу не сходил на берег. Одно известно наверняка — штурман и боцман друг другу братья. Хотя откуда именно известно, никто уже не помнит.

49

Мастер квартердека — командир абордажной команды.

— Серега, скажи, чтоб описал этот корабль и этих… бессмертных, — приказал Колобков.

Шаман с намеком подвигал пальцами, но получив в подарок компакт-диск «METALLICA», распахнул беззубый рот на всю ширину, и оттуда полились слова.

Корабль у Тур Ганикта странный. Черный, длинный, на барракуду похож. Сверху большие полотнища торчат… ну да, паруса. Только непонятно, зачем они там нужны — Тур Ганикт плывет куда хочет, на ветер не смотрит. Сам видел как-то раз — плывет «Кристурица», а паруса в обратную сторону надуты! И ветер совсем в другую сторону дует! Не может такого быть, а вот — есть!

Команда на «Кристурице» разношерстная. И нормальные люди есть, и странные — вроде вас, белых макак. А есть даже и совсем не люди. Сам Тур Ганикт вроде бы человек, а может и нет. Кожа белая, как известь, подбородок длинный, аж в ладонь, лоб здоровенный, а на нем два родимых пятна возле глаз. Мастер квартердека тоже белый, но маленький, лысый и квелый какой-то — никогда даже слова не проронит. И глаза всегда полузакрыты. А вот боцман правильный человек — коричневый, почти совсем черный, ростом больше вашего воина с перевязанной головой, да и в плечах пошире будет.

Насчет того, владеет ли капитан сотоварищи каким-нибудь колдовством, шаман Ролрупа ничего конкретного сказать не смог. Он и без того порядком уступал в знаниях шаману Пратгусте, но тут и Пратгуста ничего бы не сказал. Да, скорее всего, знают что-то такое. Может, сам капитан, а может и из помощников кто. Иначе как бы они так долго прожили? Хотя, может, они просто не люди, а другой кто-то, долгоживущий. Летучие обезьяны с западных островов, вон, три человеческих жизни живут — может, и еще кто-нибудь такой на свете есть? Хотя еще ведь и корабль с парусами неправильными, да и другие странности за ними видели…

Чертанов осуществлял синхронный перевод. Хотя кое-что ему приходилось сокращать — мбумбу не стесняются в выражениях, поэтому шаман то и дело вворачивал что-нибудь вроде: «вы, конечно, белые макаки» или «такие же уродливые, как вы»… Колобков вполне мог обидеться.

— Так-так… — задумчиво сказал Петр Иванович, дослушав до конца. — Ну что, Серега, вроде как все сходится… Был тут недавно поблизости… фокусы всякие знает… бусики, опять же, евонные… Помнишь, как Жеглов по браслетику дешевому весь клубочек распутал, «Черную Кошку» поймал? Вот и мы так же — по бусикам.

— А дальше-то что? — скептически приподнял бровь Чертанов. — Ну, нашли какого-то мужика на роль подозреваемого… а дальше, дальше что?… Попробуй, найди пирата в океане…

— Что ты заладил, как сорока — ва-ва-ва, ва-ва-ва!.. — передразнил его шеф. — Сиди смирно, дай слово умному человеку. Спроси у этого пенсионера — где у этого… Быка, что ли?…

— Тура.

— Во-во. Где у этого Тура малина, спроси.

— Он не понимает, — с наслаждением перевел ответ шамана Чертанов. — У них тут малина не растет. В их языке даже слова такого нет.

— Серега, вот ты вроде парень неглупый, а все равно тупарь тупарем. Малина — это не ягода малина, а хаза! Хавира! Или спроси, где у них ерусалим! Или пусть маклана ихнего назовет!

— Маклана? — тупо моргнул Чертанов.

— Маркитанщика! Тьфу, Серега, сразу видно — не била тебя еще жизнь по почкам! Слушай старого человека: малина, хаза, хавира — это притон, место сбора. Ерусалим — место хранения краденого. А маклан, маркитанщик — скупщик краденого. Ну чего тут непонятного?

— Пап, а откуда ты все это знаешь? — зачем-то отодвинулась Света.

Поделиться:
Популярные книги

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Сумеречный Стрелок 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4

Ваше Сиятельство 5

Моури Эрли
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5

Ты не мой BOY

Рам Янка
5. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой BOY

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Кодекс Охотника XXVIII

Винокуров Юрий
28. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника XXVIII

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Береги честь смолоду

Вяч Павел
1. Порог Хирург
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Береги честь смолоду

Король Масок. Том 2

Романовский Борис Владимирович
2. Апофеоз Короля
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Король Масок. Том 2

Измена. Наследник для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Наследник для дракона

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия