Триумф новой Золушки
Шрифт:
На одной стороне патио Сибилла обнаружила крытую галерею, которая вела к двум массивным деревянным дверям. Направляясь к ним, она еще раз посмотрела сквозь колонны аркады в сад, великолепные краски которого из тени казались ярче.
Ворота в патио, через которые Сибилла прошла, вдруг захлопнулись со зловещим звуком у нее за спиной. Она подошла к дверям: опять никакого звонка. Женщина толкнула створки, и снова перед ее взором возникла удивительная картина — зал с высокими застекленными дверями за которыми простиралось лазурное
Сибилла прошла через зал и вышла на террасу. Отсюда она могла рассмотреть сад, который спускался к морю широкими уступами. На одном из них находился бассейн. Его сооружение, повидимому, только что завершили, так как в нем еще не было воды. Остальная часть сада выглядела так, будто здесь прошел ураган: везде лежали вырванные с корнем деревья.
Но тут она заметила, что деревья приготовлены для посадки. Этим занимались туземцы, которые пели за работой, и их песни были слышны даже здесь, у дома. Сад еще только закладывался.
— Мне очень жаль, мисси, что моя плиходить не ланьше.
Сибилла испуганно повернулась. Перед ней стоял китаец в белом кителе и улыбался.
— Я Вонг, слуга и повал.
Он поклонился так низко, что Сибилле показалось, будто сейчас коснется головой пола. Но в следующий момент слуга уже выпрямился и, сияя улыбкой, смотрел на нее.
— Очень рада, что вы здесь, Вонг. Я боялась остаться здесь в одиночестве.
— Нет, я быть также здесь. Я показать комнату, мисс Силли. — Вонг, как большинство китайцев, не произносил звук «р» и заменял его на "л".
Помещение, куда он повел Сибиллу, находилось ниже зала. Там был мраморный пол и белые стены, одна из которых застекленная. В углу Сибилла увидела широкий диван, на нем лежало светло-голубое постельное белье. Рядом стоял маленький письменный стол.
— Я плиготовить ленч. Вы хотеть кулицу с лисом или суп и салат?
Итак, одна проблема была решена. Ее хотя бы накормят. Сибилла выбрала суп и салат. Но прежде всего ей хотелось искупаться, чтобы немного освежиться.
— Не торопитесь, Вонг.
Тот понимающе улыбнулся, поклонился и ушел.
"Как хорошо, что в доме есть дружелюбный человек", — подумала женщина.
3
Сибилла нашла свой чемодан у письменного стола. Казалось, что все здесь устраивается само собой.
"Совсем не так уж плохо", — решила она. Ей было очень жарко, и она не стала распаковывать чемодан, достала лишь бикини в бело-голубую полоску. Сибилле не хотелось идти на пляж в одном купальнике: она казалась себе голой, так как кожа еще не загорела и была слишком бледной.
Рядом со своей комнатой она обнаружила ванную комнату,
Узкая тропинка вела через сад к морю. К пляжу можно было пройти через эвкалиптовую рощу. Серебристо-зеленые листья шелестели на ветру. Пляж с мелким, почти белым песком был великолепен.
Она на мгновение остановилась, прислушиваясь к шуму ветра в кронах деревьев; ее волосы развевались.
Внезапно женщина почувствовала, что не одна. Она нервно обернулась. Позади стоял широкоплечий светловолосый мужчина и рассматривал ее; его светло-голубые глаза лучились улыбкой. На нем были белые рубашка и брюки.
— Прекрасный вид, не правда ли?
Сибилла смущенно кивнула.
— Цвет воды действительно поразительный, его даже трудно описать, — продолжал он, пристально глядя на нее.
Сибилла ответила на его взгляд и почувствовала, что покраснела.
— Цвет воды совсем не такой, как цвет ваших глаз, они зеленые, словно изумруды, — произнес незнакомец.
Сибилла знала, что у нее большие красивые глаза. Они мягко светились изпод длинных, темных ресниц.
— Ваши глаза полнее, чем море, — заметил мужчина.
"Как глупо! — подумала Сибилла. — Он стоит здесь и обсуждает цвет моих глаз. При этом я даже не знаю, кто этот человек".
— Кто вы? — выпалила она.
— Френк Макинтайер. — Он говорил с английским акцентом. — Архитектор по планировке садов, приехал сюда из Нассау. Я должен создать висячие сады Дэвида Родни. — Мужчина кивнул в сторону сада.
Сибилла рассмеялась. Она уже снова обрела прежнюю уверенность.
— Я делаю аналогичную работу, только внутри дома. Меня зовут Сибилла Морган, и я недавно приехала.
— Значит, вы архитектор по интерьеру?
В первое мгновение Сибилла хотела сказать «да». Но потом решила придерживаться правды. Иначе в будущем это могло вызвать ненужные проблемы.
— Секретарь мистера Родни, который должен был взять на себя меблировку дома, внезапно заболел. Я его заместитель. По дороге сюда я почти растеряла всю свою храбрость, но теперь у меня складывается другое мнение. Здесь действительно очень красиво.
— Вы не подождете минуточку? Я быстро переоденусь. Плавать вдвоем — это большое удовольствие. К тому же смогу отлично отдохнуть в свой небольшой перерыв. Потом я вам все покажу и посвящу в "государственные тайны".
— Это было бы прекрасно. Но я не хотела бы отрывать вас от работы.
— Да нет же, я сейчас вернусь! — крикнул Френк и скрылся за серебристой листвой эвкалиптов.
Сибилла расстелила купальный халат на песке и легла на спину. Ей казалось, что вместе с солнечным теплом ее тело впитывает ощущение счастья. Или же Френк Макинтайер был тому причиной? В любом случае это было приятное чувство.