У царских врат
Шрифт:
Фру Карено. Я въ этомъ ничего не понимаю.
Карено. Я тебя объясню. Я говорю откровенно и сильно, и этого мн не могутъ простить. Нтъ, это — не спокойное изслдованіе, говорятъ мн. А что такое спокойное изслдованіе? Складывать камень за камнемъ… Спокойное изслдованіе это философія, мышленіе. Нтъ, это не значитъ мыслить, Элина! Человку недостаетъ какого-то ничтожнаго органа, который могъ бы слдить, какимъ образомъ дятельностъ мозга доходитъ до состоянія сознанія. Мы только подозрваемъ, что мы мыслимъ; можетъ быть, мы мыслимъ, можетъ
Фру Карено. Знаешь, объяснять мн это совершенно безполезно.
Карено. Я только хочу, чтобы ты поняла. Тогда ты будешь смотрть на меня иначе.
Фру Карено. Я все-таки не понимаю.
Карено. Но прежде ты слушала, когда я что нибудь объяснялъ. Ты даже прочла однажды большую книгу о Nikolaus von Cues и поняла ее. Это было не такъ давно, всего нсколько дней тому назадъ.
Фру Карено, перемняя разговоръ, твердымъ тономъ. Я думаю, что лучше всего мн ухать на нкоторое время къ родителямъ. Вдь ты самъ этого хотлъ.
Карено, останавливаясь. Ты серьезно?
Фру Карено. Да. Я вижу, это будетъ умне всего. И такъ какъ ты этого хочешь…
Карено. Нтъ, я больше не хочу этого. Только не теперь.
Фру Карено. Я хочу этого теперь.
Карено. Когда ты на это ршилась? Нтъ, это будетъ еще хуже!
Фру Карено. О, нтъ, теперь желаніе исполняется.
Карено. Какъ же я со всмъ справлюсь? Я останусь одинъ въ дом.
Фру Карено. Ингеборгъ будетъ готовить теб, что нужно.
Карено. Но Ингеборгъ тоже уходитъ.
Фру Карено. Нтъ, я уже ей сказала, что она можетъ остаться.
Карено. Правда?
Фру Карено. Теперь пусть она себ остается. Она будетъ смотрть за домомъ.
Карено. Здсь что-то не такъ.
Фру Карено. Да просто — мы не можемъ ей заплатить того, что она заработала. Поэтому мы принуждены ее держать.
Карено. Ахъ! Ну, такъ пусть остается. Пока я не буду въ состояніи ей заплатить… Нтъ, теперь, мн кажется, все пойдетъ хуже и хуже. Никогда мн такъ не хотлось, чтобы ты осталась, какъ теперь.
Фру Карено. Я довольно долго противилась, когда ты мн это предлагалъ.
Карено. Поэтому-то ты въ послднее время приводила въ порядокъ свои вещи? Чистила перчатки, поправляла платье?
Фру Карено. Да, поэтому.
Карено безпокойно ходить взадъ и впередъ. Да, вотъ что! Конечно, счастье намъ не улыбалось; но я преодоллъ бы вс трудности, я устоялъ бы прямо, непоколебимо. Но это! возвращаясь къ ней. Не узжай, Элина! Только не
Фру Карено. Господи, какъ часто я просила тебя такъ же настойчиво, какъ просишь ты теперь, Иваръ!
Карено. Ты и такъ была далеко за послдніе дни; не отходи же еще дальше. Пусть останется хоть такъ, какъ теперь. Я не буду надодать теб своимъ присутствіемъ, я буду сидть въ саду. Но только ты будь дома.
Ингеборгъ входитъ. Утюгъ готовъ, барыня. Уходитъ.
Фру Карено. Сейчасъ иду. Идетъ къ кухонной двери.
Карено. Ты твердо ршила ухать, Элина?
Фру Карено. Да. Уходитъ.
Карено ходитъ нсколько разъ взадъ и впередъ. Онъ въ сильномъ волненіи, бормочетъ и шевелитъ губами. Вдругъ останавливается, идетъ въ спальню и возвращается съ чучеломъ сокола, становится на стулъ и вшаетъ сокола надъ дверью на заднемъ план. Фру Карено входитъ съ утюгомъ.
Карено, сходя со стула. Я подумалъ… Ты не находишь, Элина… Онъ очень подходитъ сюда. Право, онъ украшаетъ. Я не думалъ, что онъ такъ хорошо подойдетъ сюда. Погляди-ка.
Фру Карено гладитъ свое красное платье.
Карено. Ты не находишь, что это — веселый собесдникъ? Глухо смется. Взгляни же, Элина. Можно ли было подумать, что такой пустой малый сможетъ взлетть такъ высоко?
Фру Карено. Онъ меня больше не интересуетъ.
Карено отступаетъ назадъ и смотритъ на сокола. Я смотрю на него, — и онъ нравится мн все больше и больше. Онъ замчательно сдланъ. Знаешь, онъ похожъ на профессора Гиллинга. До чего онъ мн его напоминаетъ! Глазами, выраженіемъ клюва, если можно такъ выразиться… Да, но теб, можетъ быть, не нравится, что я говорю, что онъ похожъ на профессора Гиллинга? Само собой разумется, это ничего не значитъ. Во всякомъ случа — великолпная птица. Если я вчера забылъ тебя поблагодарить за нее, Элина, то это меня искренно огорчаетъ.
Фру Карено. Нтъ, ты не забылъ поблагодарить.
Карено. Я готовъ исправить это.
Фру Карено. Не можешь ли ты мн сказать, прошло уже полчаса съ тхъ поръ, какъ ты переодлся въ спальн?
Карено. Съ тхъ поръ? Почему ты спрашиваешь?
Фру Карено. Мн очень бы хотлось это знать.
Карено. Полчаса еще не прошло. Есть у тебя что-нибудь въ кухн?
Фру Карено. Есть ли у меня что-нибудь въ кухн?
Карено. Да, я хотлъ сказать — что-нибудь, что не долго готовить.
Фру Карено. Да, тамъ готовится.
Карено. Видишь ли, Элина, если бы было возможно, я сдлалъ бы многое и переписалъ бы книгу. Такъ, измнилъ бы везд понемногу. Ты должна мн въ этомъ поврить.
Фру Карено. А если это невозможно?
Карено. Я именно стою и думаю отъ этомъ.
Фру Карено. Ты это такъ часто длалъ.