У рифа Армагеддон
Шрифт:
– Но вы совершенно правы в том, что он пришел не по прихоти. На самом деле, он пришел сказать нам, что все силы чарисийских галеонов в октябре покинули Чарис под личным командованием кронпринца Кэйлеба [ранее в тексте отплытие этих галеонов от острова Лок датировано ноябрем].
– Что?
– Блэк-Уотер удивленно моргнул, затем вполглаза посмотрел на посла.
– Это нелепо! Наши разведчики видели их марсели за галерами Хааралда!
– Не по словам этого человека, ваша светлость, - неуверенно сказал Уайт-Касл.
– Он был корабельным торговцем, поставляя суда на королевскую верфь в Теллесберге, более пяти лет. И согласно тому, что он узнал от "друзей", которых заимел в их флоте,
Челюсти Блэк-Уотера сжались. Было ли это действительно возможно...
– Вы говорите, он рассказал, что они отплыли в октябре. Он не имеет ни малейшего представления, куда?
– Никакого, - признал Уайт-Касл.
– Ну, они бы не поплыли, не имея в виду какой-то пункт назначения, - медленно произнес Блэк-Уотер, размышляя вслух.
– Интересно...
Он сердито уставился в пол, потирая подбородок, затем покачал головой и снова посмотрел на барона Уайт-Касл.
– Мы все предполагали, что Хааралд не знал, что его ждет, незадолго до того, как мы отплыли. Но если он вывел эти галеоны в море так рано, он должен был что-то знать, и он, вероятно, узнал это почти так же быстро, как и мы. Но он не мог узнать об этом от шпионов в Корисанде; ни у кого не было времени так быстро доставить ему сообщение из Мэнчира. И он не мог узнать об этом так рано от шпионов в Эмерэлде, потому что Нарман узнал об этом позже, из-за тех потерянных депеш. А это значит, что он мог узнать об этом только от Таро.
Посол на мгновение нахмурился, очевидно, обдумывая анализ Блэк-Уотера, затем кивнул.
– Думаю, вы правы, ваша светлость. Но много ли знал кто-нибудь в Таро?
– Я не могу ответить на этот вопрос, - признался Блэк-Уотер.
– Очевидно, Горджа должен был знать, по крайней мере, в общих чертах, что мы собирались делать, потому что он должен был координировать свои действия с этим. Но я понятия не имею, насколько полно он мог быть информирован о наших планах. И, - его губы сжались, - на самом деле это не имеет значения. Нет, если галеоны ушли так давно, а Хааралд использовал паруса зафрахтованных торговых судов, чтобы обмануть наших разведчиков - и меня - заставив думать, что они все еще с ним.
– Ваша светлость?
– Уайт-Касл выглядел смущенным, а Блэк-Уотер рассмеялся.
– Он отправил свои галеоны туда, куда у его галер не было возможности заходить в море, милорд, - сказал он.
– И если бы он узнал о том, что происходит, от агентов в Таро, я могу думать только об одной вещи, которая забрала бы их так рано и помешала бы им вернуться к настоящему времени.
Герцог покачал головой, выражение его лица было ошеломленным, почти благоговейным.
– Он решил рискнуть, бросив кости по принципу "все или ничего", - сказал он.
– Он отправил свои галеоны - и своего сына - на перехват таротийцев и доларцев. У него их здесь нет, они не защищают бухту Рок-Шоул. Они отправились куда-то с Кэйлебом в море Джастис или море Паркера, в зависимости от того, насколько хорошей была информация его шпионов, надеясь найти герцога Мэйликея и помешать ему когда-либо добраться сюда.
– Это су...
– начал Уайт-Касл, затем остановился. Он прочистил
– Я имею в виду, что это кажется мне очень рискованным поступком с его стороны, ваша светлость.
– Это безумный поступок с его стороны, - категорично сказал Блэк-Уотер.
– В то же время, это единственный возможный ответ на вопрос, где на самом деле были его галеоны все это время. И...
Его голос снова затих, а выражение лица потемнело.
– Ваша светлость?
– тихо сказал Уайт-Касл через несколько мгновений.
– Мне только что пришло в голову, что для него может быть один способ собрать все это воедино с достаточной степенью уверенности.
– Губы Блэк-Уотера дрогнули в чем-то, что было гораздо больше похоже на рычание, чем на улыбку.
– Если бы его шпионы в Таро были достаточно хороши, или если бы кто-то достаточно высокопоставленный намеренно снабжал его информацией, он мог бы узнать от таротийцев, где они должны были найти доларцев.
– Ваша светлость, вы предполагаете, что сам Горджа мог передать информацию Чарису?
– спросил Уайт-Касл очень осторожным тоном.
– Я не знаю.
– Блэк-Уотер пожал плечами.
– На первый взгляд, не вижу никакой причины для того, чтобы он сделал это - и уж точно не для того, чтобы рисковать рассердить викария Замсина или великого инквизитора! Но это не значит, что кто-то другой, занимающий высокое положение при его дворе, не мог бы этого сделать.
Герцог еще несколько секунд сердито смотрел на палубу, затем вздрогнул всем телом.
– Возможно, мы никогда не узнаем ответа на ваш вопрос, милорд. Но если отчет вашего человека точен, важно то, что в данный момент между нами и контролем над бухтой Рок-Шоул всего восемьдесят галер или около того. И если мы сможем победить эти галеры и взять под контроль бухту Рок-Шоул, мы сможем как удержать ее от его галеонов, если и когда они наконец вернутся, так и ввести войска для осады крепостей Ки со стороны суши.
– Эти цифры предполагают, что их резервный флот действительно не был активирован, ваша светлость, - указал Уайт-Касл, и герцог фыркнул.
– Если я готов поверить, что этот ваш шпион действительно знает свое дело, и рискну поверить тому, что он сказал о галеонах, я могу также поверить ему и по галерам!
– Блэк-Уотер пожал плечами.
– И, честно говоря, мы не видели никаких признаков чарисийских резервных галер. Я все это время предполагал, что требования к укомплектованию их галеонов не позволяли им укомплектовывать и галеры. Так что я сильно склонен верить, что он прав насчет этого.
– И что вы намерены с этим делать, если я могу спросить, ваша светлость?
– спросил Уайт-Касл. Герцог приподнял бровь, глядя на него, и настала очередь барона пожать плечами.
– Я посол князя Гектора, ваша светлость. Если то, что вы решите сделать, потребует поддержки князя Нармана, тогда я, возможно, смогу помочь подтолкнуть его к тому, чтобы он сделал то, что вы хотите.
– Достаточно верно, - признал Блэк-Уотер.
– Что касается того, что я намереваюсь, однако, это будет зависеть от того, на что я смогу уговорить своих доблестных союзников.
III
КЕВ "Дреднот",
Колдрэн
Наследный принц Кэйлеб сел на похожей на коробку койке, подвешенной к низким балкам на потолке его спальной каюты, когда кто-то резко постучал в дверь каюты.
– Что?
– спросил он, протирая глаза, прежде чем выглянуть в открытые кормовые иллюминаторы в теплую, ясную ночь. Луна еще даже не взошла, а это означало, что он пробыл в постели всего час или около того.