Убийство по-домашнему
Шрифт:
— Это он? — спросил сержант.
Маккафферти сосредоточенно присмотрелся к измазанному золой лицу, всклокоченной шевелюре и обрывкам свитера, который Арчи вытащил из ящика для тряпок, стоящего в подвале.
Нет, — подумав, заявил он. — Он совершенно не похож на того.
— Ладно, пойдем, — сказал О'Хэйр. — Жаль тратить время на глупости. В будущем не обращай внимания на детские выходки. Можешь мне поверить, я воспитал собственных девятерых.
После чего они удалились вместе с несчастным Маккафферти в сторону соседней виллы.
— Интересно,
Дина рассмеялась и позвала Банду на крыльцо.
— Эй, ребята, вот вам остатки мороженого и полторта от вчерашнего приема. Но есть вы должны здесь, на крыльце.
Банда в мгновение ока уселась на кухонном крыльце.
— Это стоило сделать, — объяснила Дина сестре, разделив мороженое между ребятами. — Иначе бы Арчи отправился в тюрьму.
— Честная старая Банда! — вздохнула Эйприл, вешая тряпку на гвоздь. — А тутепуперурь зуза дуделуло! Изучим секреты частной жизни покойной Флоры Сэнфорд, прежде чем снова нуначучнунетутсуся адуд.
Дина прополоскала щетку и повесила ее на гвоздик над мойкой.
— Нуначучнунетутсуся, наверняка нуначучнунетутсуся, — задумчиво сказала она, — когда полицейские увидят левый глаз дяди Герберта.
Глава 13
Они закрылись на ключ у себя в комнате и высыпали на кровать Дины содержимое пухлого конверта: письма, записки, документы, газетные вырезки. Эйприл наугад выбрала одну из вырезок.
— Дина, посмотри на эту фотографию! — воскликнула она.
Фотография изображала мужчину средних лет, очень привлекательного, в военном мундире. Над фотографией была надпись: «Осужден военным трибуналом».
Под фотографией — фамилия: полковник Чарльз Чандлер.
— Не понимаю, — сказала Дина. — Кто это?
— Присмотрись внимательно, — посоветовала Эйприл. — Представь себе это лицо с седыми волосами и маленькой бородкой.
— Ах! — воскликнула Дина. — Мистер Черингтон!
— Точно: Карлтон Черингтон III, — торжественно объявила Эйприл.
Дина ошеломленно уставилась на нее.
— Но ведь это бессмысленно. Что он сделал?
Эйприл быстро пробежала взглядом всю заметку.
— Он украл много денег. Пятнадцать тысяч долларов. Это произошло пять лет назад, судя по дате на газете. Сначала он убеждал всех, что сейф в штабе взломали грабители, но потом оказалось, что это он взял деньги, неизвестно для чего, потому что их так никогда и не нашли. Военный трибунал уволил его из армии.
Она взяла в руку другую вырезку, приколотую к первой.
— Его арестовали и посадили в тюрьму. Приговор: четыре года. Тут о нем всякое написано. Он с отличием закончил Уэст-Пойнт, и проявил героизм на фронте во время мировой войны, и его отец был уважаемым офицером, и так далее.
— Четыре года? — задумалась Дина. — Но ведь они живут здесь уже почти три года!
— Погоди минуточку, — сказала Эйприл, читая третью и последнюю вырезку, очень короткую. — Его досрочно выпустили из тюрьмы.
— Ага, — поняла Дина. — И тогда он сменил
— Это уж наверняка придумала она: миссис Карлтон Черингтон III, — продекламировала Эйприл. — Вот видишь, она не бросила мужа в беде. Интересно, что он сделал с теми деньгами.
— Наверное, давно истратил, — сказала Дина.
— На что? — спросила Эйприл. — Прошу тебя, воспользуйся тем, что мы из вежливости называем в семье твоим умом. Они поселились здесь сразу же после его освобождения из тюрьмы. За это время они не могли истратить такую сумму. Домик они сняли маленький и скромный. Готова поспорить, что они тратят на себя не больше двух тысяч в год. Она вечно ходит в одних и тех же старых платьях. Они не нанимают уборщицу даже раз в месяц. Единственное их увлечение — выращивание красивых роз.
— Может, он должен был уплатить карточные долги? — предположила Дина.
— Он? — воскликнула Эйприл. — Мистер Черингтон? То есть полковник Чандлер. Разве так выглядит картежник?
— Ну, нет, — согласилась Дина. — Нет, не имею понятия, на что он мог истратить такую сумму. И знаешь, Эйприл, у меня в голове не укладывается, что этот очаровательный старый джентльмен…
— Он вовсе не старый, — сказала Эйприл. — Присмотрись к фотографии. Пять лет назад ему не было пятидесяти лет. — Она прищурилась. — Есть только одно объяснение загадки этих денег: миссис Сэнфорд шантажировала его.
— Это кажется логичным, — сказала Дина. Глядя на ворох бумаг, разбросанных на одеяле, она добавила: — Давай приниматься за работу, Эйприл, не можем мы просидеть здесь до вечера.
Почти все записки, письма и вырезки были снабжены сверху фамилией, написанной синими чернилами, мелким резким почерком. Эйприл выбрала пачку с фамилией Дегранж.
Маленькая коллекция, посвященная Пьеру Дегранжу, состояла из нескольких писем, подписанных именем Джо и начинающихся словами: «Любимая Флора!» В них было множество личных неопределенных намеков, таких как: «Я рад, что ты снова написала мне…», «Как ты развлекалась в Калифорнии?», «Помнишь ли ты замечательный коньяк у Гавела?», «Довольна ли ты по-прежнему своим супружеством?», «Ты не забыла очаровательный вечер, который мы провели на Кони-Айленд?» Письма были написаны на фирменной бумаге одного из нью-йоркских отелей.
Однако без труда можно было отобрать фразы, относящиеся к Пьеру Дегранжу, потому что все эти фразы кто-то подчеркнул синими чернилами.
Таинственный художник, о котором ты упоминаешь, мог бы быть, судя по описанию, Армандом фон Гене, который несколько лет назад нелегально проник из-за границы в нашу страну и которого с тех пор безуспешно разыскивает полиция… Если это он, нет ничего странного в том, что он выдает себя за француза. Дело в том, что его мать француженка, и он воспитывался в Париже. Мы собрали много сведений о нем, относящихся к тому периоду времени, когда он еще не исчез. Пожалуйста, напиши мне все, что узнаешь о нём, возможно, это будет сенсационный газетный репортаж…»