Убийство в ЦРУ
Шрифт:
— Вы сегодня будете весь день дежурить? — спросила она его.
— Да, мадам.
— Хорошо. Хотела бы показать вам кое-что — немного погодя.
— Вам стоит только позвонить, мадам.
Джош Мойллер прибыл в четверть двенадцатого с конвертом в руках. После того как они обнялись, Джош вручил ей конверт, говоря с легким удивлением:
— Она была в нашем собственном досье. Почему — не знаю, хотя в последний год на нас давят, чтоб мы забили под завязку общее фотодосье. По тому, как они тащат в коллекцию
Коллетт вскрыла конверт и глянула на черно-белое глянцеватое лицо Марка Хотчкисса. Фото было крупнозернистым: явная копия с другой фотографии.
— Думаю, — сказал Мойллер, — пересняли с газеты или с литературного журнала.
Кэйхилл, подняв на него глаза, спросила:
— Досье какое-нибудь на него есть?
— Не думаю, — пожал плечами Мойллер, — хотя вынужден признать, что проверить не удосужился. Ты говорила, что тебе нужна фотография.
— Да, знаю, Джош, больше ничего мне не надо. Большущее тебе спасибо.
— Откуда у тебя к нему интерес? — спросил Джош.
— Долгая история, — ответила она, — так, кое-что личное.
— Есть время пообедать со мной, как обещала?
— Есть, есть. За счастье почту, только прежде мне одно дело нужно сделать.
Оставив Мойллера в номере, Кэйхилл спустилась вниз к конторке, за которой посыльный разбирал почту.
— Простите, — обратилась она к нему, — вы узнаете этого человека?
Посыльный поправил очки со стеклами-половинками на большом носу, поводил туда-сюда фотографией, стараясь попасть в фокус.
— Да, мадам, по-моему, узнаю, но затрудняюсь сказать, почему.
— Помните, — спросила Кэйхилл, — тех трех мужчин, которые приходили забрать вещи моей подруги, мисс Мэйер, сразу после того, как она умерла.
— Да-да, именно так. Это один из тех джентльменов, приходивших сюда в тот день.
— На этом фото мистер Хаблер, Дэйвид Хаблер?
— Совершенно точно, мадам. Это тот джентльмен, который представился как деловой сотрудник вашей подруги. Он говорил, что фамилия его Хаблер, хотя я не припоминаю, чтобы он назвал свое имя.
— Это не важно, — сказала Кэйхилл. — Благодарю вас.
Кэйхилл и Мойллер пообедали в пабе на Слоан-сквер. Они пообещали друг другу не пропадать и обнялись перед тем, как Джош уселся в такси. Коллетт стояла и смотрела, пока он не пропал за поворотом, потом быстро вернулась в гостиницу, где тщательно уложила все вещи, попросила портье вызвать такси и поехала прямо в аэропорт Хитроу, чтобы оттуда отправиться домой — в первом классе.
29
Кэйхилл, сойдя с самолета в Нью-Йорке, направилась к ближайшему автомату и набрала номер телефонной справочной по Вашингтону.
— Телефон гостиницы «Уотергэйт», — попросила она.
Дозвонившись до коммутатора гостиницы, задала телефонистке вопрос:
— Скажите, мистер Эрик Эдвардс еще не переехал в другой номер?
— Простите?
— Извините, пожалуйста. Я здесь, в Вашингтоне, с французской группой инвесторов мистера Эдвардса. В прошлый раз, когда я его разыскивала, оказалось, что он из номера в номер переехал. Сейчас он по-прежнему в 845-м?
— Видите ли, мне… нет, он все еще в 1010-м, судя по записям. Я соединяю вас.
— О, не беспокойтесь. Просто не хочется заявиться с французской группой в чужой номер. — Она рассмеялась. — Вы же знаете этих французов!
— Видите ли… спасибо, что позвонили.
Коллетт повесила трубку и перевела дух. Обычно гостиничные служащие не сообщают, в каких номерах живут их постояльцы, тут нужны особые приемчики. Заморочить им голову, запутать. Кэйхилл снова взялась за телефон, позвонила в «Уотергэйт» и спросила, есть ли свободные номера.
— Надолго вы намерены остановиться у нас? — спросили ее.
— Дня на три, возможно, больше.
— Да, у нас свободны два номера класса «дипломат» по четыреста десять долларов за ночь.
— Вот и прекрасно, — сказала Кэйхилл. — А на нижних этажах у вас есть? Не переношу верхотуры.
— Самый нижний, что можем предложить, восьмой этаж. У нас все номера «дипломат» расположены повыше.
— Восьмой? Да, полагаю, что это подойдет. — Коллетт сообщила свое имя, считала данные с карточки «Америкэн экспресс» и уведомила, что вылетает в Вашингтон сегодня вечерним рейсом.
Ей больше времени потребовалось, чтобы в Нью-Йорке добраться от аэропорта Кеннеди до аэропорта «Ла Гуардия», чем для перелета оттуда до Национального аэропорта в Вашингтоне. Едва сойдя с самолета, она сразу направилась к центру связи, взяла телефонный справочник Вашингтона и принялась изучать желтые страницы раздела, где были перечислены магазины спортивных товаров. Нашла один в штате Мэриленд, в нескольких кварталах от границы федерального округа, и отправилась туда на такси, успев как раз вовремя: хозяин уже закрывал магазин.
— Мне пули нужны, — проблеяла Коллетт (ни дать ни взять подросток, покупающий презервативы).
Хозяин расплылся в улыбке.
— Патроны, вы хотите сказать.
— Да-да, патроны, кажется. Меня брат просил.
— Какие?
— А-а, как это, ах да, точно, девять миллиметров, для маленького револьвера.
— Очень маленький! — не удержался от издевки хозяин, порылся в ящике позади прилавка и достал картонную коробочку. — Что-нибудь еще?
— Нет, благодарю вас. — Она ожидала расспросов, требований сообщить адрес, предъявить документы. Ничего подобного. Обычная покупка обыкновенного товара. Кэйхилл расплатилась, поблагодарила хозяина и, убрав пачку с патронами в сумку, вышла на улицу.