Учебник языка эсперанто. Основной курс
Шрифт:
10.6. Изобразите беседу с зарубежным эсперантистом или составьте диалог по одной из ситуаций: а) вы случайно встретили зарубежных эсперантистов, вы знакомитесь друг с другом, рассказываете им о ваших занятиях эсперанто, о работе вашего клуба эсперантистов, интересуетесь их страной; б) вы побывали за рубежом, встречались там с эсперантистами и рассказываете об этом в ролях.
Обратили ли вы внимание, что вы уже прошли половину уроков? К настоящему моменту вы изучили 636 часто употребляющихся корневых слов. Может быть, вы не все помните? Проверьте себя по вашему словарю. Пусть вас не смущает, если некоторые из них ещё не удержались в
Языковая игра «Цепочка сложных слов»
Составить цепочку слов, образованных с помощью корнесложения, так чтобы слово начиналось с корня, которым кончается предыдущее слово. Например, skribopapero – papermono – monbileto – biletkontrolo – kontrollaboro – laborplano…
Эсперанто в результате длительного использования его как в устном, так и в письменном общении людей разных национальностей приблизился по своим исполняемым функциям к естественным языкам;
анализ выразительных средств поэтической речи на эсперанто подтверждает возможность творческих преобразований строевых элементов структуры этого языка с целью создания произведений переводной и оригинальной литературы;
приемы организации ритмической речи, используемые в естественных языках, реализуются в поэзии на эсперанто;
искусственно созданный и применяющийся как естественный, язык эсперанто имеет свою стилистику, и в этом плане он сопоставим с другими языками…
Первым автором литературных произведений на эсперанто был Л. Заменгоф. Вслед за ним появились и другие авторы, произведения которых вошли в «Фундаментальную хрестоматию эсперанто». Среди них В. Девятнин, А. Домбровский, М. Гольдберг, А. Грабовский, А. Кофман, Ф. Заменгоф и др. На эсперанто переведены многие произведения мировой классики: «Божественная комедия», «Дон Кихот», «Фараон». В 1931 г. вышел перевод «Евгения Онегина», выполненный Н. Некрасовым. Многое сделали для развития эсперантской литературы Ю. Баги и К. Калочай. Ценный вклад для изучения эсперантской поэзии содержится в книге У. Олда «Эсперантская антология». Известные поэты: Н. Хохлов, Х. Дрезен, Г. Дешкин, Н. Кюрзенс, Р. Россетти, Дж. Френсис, С. Рублев, К. Гусев и др.
[Д. Г. Лукьянец. Автореф. канд. дис. М., 1983, с. 3, 8.]
Урок 11
agi ‘действовать’, ‘поступать’,
aperi ‘появиться’,
atuno ‘осень’,
avenuo ‘проспект’, ‘широкая улица’,
batali ‘сражаться’, ‘бороться’, ‘биться’, ‘драться’ (batalo ‘бой’, ‘сражение’, ‘борьба’;
batalanto ‘боец’, ‘воин’, ‘борец’; kunbatalanto ‘соратник’), bruli ‘гореть’,
^cielo ‘небо’,
dekstra ‘правый’,
fajro ‘огонь’,
fali ‘упасть’,
festi ‘праздновать’,
folio ‘лист’,
fre^sa ‘свежий’,
industrio ‘промышленность’,
inviti ‘пригласить’,
kafo ‘кофе’,
klara ‘ясный’,
kura^ga ‘смелый’, ‘храбрый’,
lago ‘озеро’,
militi ‘воевать’,
monumento ‘памятник’, ‘монумент’,
morti ‘умереть’,
odori ‘пахнуть’,
ofta ‘частый’,
oro ‘золото’,
palaco ‘дворец’,
pa^si ‘шагать’, ‘ходить’,
placo ‘площадь’,
pla^go ‘пляж’,
precipe ‘особенно’, ‘главным
prepari ‘готовить’,
profunda ‘глубокий’,
promeni ‘гулять’,
punkto ‘точка’,
regiono ‘область’,
renkonti ‘встретить’ (renkonti^go ‘встреча’, ‘слет’),
restoracio ‘ресторан’,
rivero ‘река’,
rondo ‘круг’,
salono ‘зал’,
skioj ‘лыжи’,
standardo ‘знамя’,
suferi ‘страдать’,
valoro ‘ценность’, ‘стоимость’, ‘значение’,
viziti ‘посетить’,
voki ‘звать’, ‘призвать’.
Без перевода: bukedo, ekspluati, materialo, muzeo.
11-1.Наречиеplu ‘далее’, ‘более’, ‘больше’ указывает на продолжительность действия или состояния, тогда как наречие pli указывает на более высокую степень качества: Ni iru plu! Пойдём дальше!‘; kaj tiel plu ’и так далее (но: Mi pli multe iris, ol veturis ‘Я больше ходил, чем ездил’); ^Gis tie kaj ne plu! ‘До этого места и не больше!’; Mi plu sportas Я продолжаю заниматься спортом‘; Mi ne plu sportas ’Я больше не занимаюсь спортом (раньше занимался, а теперь нет); Mi plu ne sportas ‘Я продолжаю не заниматься спортом’.