Удача Рейли
Шрифт:
Вэл объяснил, а в конце добавил: - Я собираюсь написать завещание, но этого будет недостаточно. Если я правильно понимаю Майру Фоссетт, она использует любой предлог, чтобы оспорить завещание, и возможно ей это удастся, поскольку она моя мать.
– Она сможет это доказать?
– Могут остаться документы, но в любом случае она найдет выход.
Дьюб молчал. Через некоторое время он спросил: - Вэл, почему бы тебе не бросить все и не сбежать?
Когда Вэл начал протестовать, Дьюб прервал его.
– Послушай,
– Я не против твоей свадьбы с Бостон, - продолжил он.
– Решать ей, но для нас свадьба- штука серьезная, и если на ней не будет Папы с Бетси, они очень обидятся. Я правду говорю.
Вэл смотрел в окно, раздумывая над предложением Дьюба. Оно пришлось ему по душе, и это его беспокоило. Если он сбежит, значит, уйдет от ответственности. Будет ли это проявлением трусости? Однако он вынужден был признать, что предложение Дьюба решало проблему. Если он останется в городе, ему грозят неприятности. Он не знал, что предпримет Майра, но был уверен, что рано или поздно столкнется лицом к лицу с Зонненбергом, что будет означать неизбежную перестрелку.
Денвер больше не был городом на границе освоенных территорий, в нем царили закон и порядок. Его обитатели имели вполне определенное мнение о людях, стреляющих друг в друга, чтобы решить личные проблемы.
Уехать из города было бы мудрым решением. На Брикера можно было положиться, но существовали и другие способы узнать, сколько предлагают железные дороги за его участок земли.
– Может быть ты прав, - согласился он, - и если успею до вечера, я так и сделаю.
– Хорошо, - сказал Дьюб, - я приготовлю для тебя лошадь.
Дьюб встал, Вэл поднялся вслед за ним. Он так ничего не съел. Завтрак остыл, пока он разговаривал с Дьюбом.
Дверь снова открылась, и вошла Бостон, но это была другая Бостон - та, которую они еще не видели.
Глава двадцать четвертая
Вэл с Дьюбом были потрясены, Вэл не мог вымолвить ни слова.
Ее черные непокорные волосы были зачесаны назад на прямой пробор, затылок покрывали кудри, а сбоку ниспадали накрученные пряди. На Бостон было черное с серым платье до пола из сатина с шерстью. Черная юбка была собрана сзади и открывала шелковую вставку спереди. На груди сверкал ряд перламутровых пуговиц.
Она шагала к ним, а они ошеломленно стояли, пока она не подошла и не протянула руку, наслаждаясь произведенным эффектом - и не только на них, но и на весь зал ресторана.
Вэл придержал ей стул, и когда она села, сели и они с Дьюбом.
– Бостон, где ты взяла это платье? В жизни такого не видел!
– Купила.
– Она воинственно подняла подбородок.
– Не ты один можешь клеймить телят, Дьюб Баклин! И это еще не все. У меня шесть новых платьев из тех, что носят в Париже и Лондоне.
– Вы прекрасны, - воскликнул Вэл.
– Бостон, я хочу, чтобы вы стали моей женой! Я только что говорил об этом с Дьюбом.
– С Дьюбом! Он-то что может за меня решить?
– Глаза Бостон прямо и искренне смотрели в глаза Вэла.
– Если делаешь мне предложение, не гляди на девушку в этом платье. Ее красит не только одежда.
– Я уверен в этом.
Она слегка покраснела.
– Я хочу сказать, что я не просто девушка в этом красивом платье и не просто девушка, которая умеет скакать верхом и клеймить телят.
– Сейчас, - не преувеличивая сказал Вэл, - вы выглядите так, словно вышли из лучшего магазина в Вене. Где вы сшили это платье?
– Мел Уинслоу сняла с меня мерки и послала их портнихе в Денвер. Она шьет для Мел. Сама она приехала пару лет назад из Австрии и осталась вдовой, когда ее муж погиб при аварии на шахте.
Бостон возбужденно повернулась к нему.
– О, Вэл! Я хорошо выгляжу? То есть... я никогда раньше не носила такую одежду!
– Вы выглядите, словно родились в ней, - сказал он.
– Если бы я не влюбился в вас давным-давно, я влюбился бы прямо сейчас и ничего не мог бы с собой поделать.
Она засмеялась.
– Это ерунда, ты шутишь. Вэл! Посмотри, какая красивая женщина! Я только что встретила ее в фойе. Вот она!
Это была Майра, она была великолепна и прекрасно одета. Высокий мужчина, шедший с ней был бы неописуемо красив, если бы не три шрама...
Вэл внезапно похолодел.
– Вэл?
– Бостон схватила его за рукав. Она выглядела испуганной. Вэл, что случилось?
Это моя мать, - тихо сказал он, - а человек рядом с ней - князь Павел Павлович.
Он спокойно сидел, глядя на Майру. Он вынужден был признать, что она была очень эффектной женщиной - высокая и стройная, она выглядела лет на десять моложе своего возраста. Их взгляды встретились.
Это была его мать. Это была женщина, которой боялся даже такой человек, как Тенслип. Если все, что он о ней слышал, было правдой, то от ее рук умерло несколько человек, однако глядя на нее сейчас, поверить этому было трудно.
Майра колебалась лишь секунду. Она подошла к нему и протянула руку.
– Вэл! Ты стал очень славным мужчиной.
Она повернулась к своему спутнику.
– Вэл, познакомься с князем Павлом Павловичем. Павел, это мой сын Вэлентайн Даррант.
– Как поживаете?
– Голос Вэла был холодным, и князь удивленно посмотрел на него.