Угрюмый роман
Шрифт:
— Я не знаю.
— В обмен на ваше доверие ко мне я постараюсь сократить время проекта вдвое.
— Неужели?
— Да. — Я наклоняюсь вперед. — Если не случится непредвиденных транспортных катастроф, ваша вилла будет готова через три месяца.
— Это очень амбициозная цель. Вы не представляете, насколько непредсказуемыми будут международные перевозки.
—
Она смеется. — Я и не знала, что ты такой переговорщик, Санни. Я впечатлена.
— Я хочу эту работу, но я не хочу ни от чего отказываться, чтобы получить ее.
Она смеется. — Мне нравятся женщины с умом. Прекрасно. Договорились.
Последние две недели прошли как в тумане. Я приступила к работе сразу же, как только прибыла в аэропорт Белиз-Сити, работая как сумасшедшая, чтобы сформировать команду и создать эффективный процесс доставки.
Это было тяжело. Четырнадцать дней непрерывной работы, недосыпания и торгов с местными вымотали мое тело. Однако я отчаянно хотела привести все в порядок в эти конкретные сроки.
Почему?
Потому что на эти две недели Майкл и Бейли наверняка остались бы с Даррелом. После судебного заседания мальчики могли быть потеряны для меня. Я не хотела, чтобы они исчезли, так и не увидев меня снова.
Мисс Беннет делает шаг вперед, ее практичные туфли-лодочки попадают в поле моего зрения. Я поднимаю голову, обводя взглядом ее узкие носки, худые колени, длинную юбку, заправленную блузку и весь путь до ее неодобрительного взгляда.
Я притягиваю Майкла ближе к себе и натянуто киваю ей. — Мисс Беннет.
— Мисс Кетцаль.
— Вы должны быть здесь? Разве вы не должны быть в суде?
— У меня есть представитель внутри.
— Я понимаю.
Мы оба оцениваем друг друга.
Я наклоняю голову. — Поскольку вы здесь, я полагаю, вы уже высказали свои замечания?
— Я так и сделала.
— Держу пари, это было захватывающе. — В суде не должно быть так много сарказма, но я ничего не могу с собой поделать.
— Я всего лишь сказала судье правду. Я осмотрела домашнюю обстановку и решила, что она не подходит.
— На основании чего?
— Здравый смысл и осторожность. Мужчины несоразмерно ответственны за пренебрежение к детям и жестокое обращение с ними. Уверена, мне не нужно объяснять вам это. — Она хмурится. — Мы, как опекуны невинных детей, несем ответственность за то, чтобы быть осторожными. Есть некоторые вещи, которые мы просто не можем допустить.
Мои пальцы сжимаются в кулаки, но я заставляю себя не слишком заметно реагировать на ее слова. Вместо этого я сжимаю руку Майкла и смотрю в его крошечное личико. — Мы не по разные стороны баррикад в этой борьбе. — Поднимая глаза, я встречаюсь взглядом с мисс Беннет. — Вы хотите помочь этим мальчикам и обеспечить их безопасность. Вы отчаянно этого хотите. Я тоже. Мы просто расходимся во взглядах на то, как это сделать.
Она
— Это был офис? Он больше походил на кабинку.
Она сердито смотрит на меня.
Я свирепо смотрю в ответ.
Вот тебе и попытка предложить оливковую ветвь.
— Недавно я узнала, что вы с мистером Хастингсом… связаны. — Мисс Беннет бросает взгляд на Майкла. Она растягивает губы в улыбке, но ее взгляд остается жестким. — Как я могу ожидать, что ты будешь мыслить объективно, когда ты слишком занята, пытаясь угодить ему?
Моя улыбка жестока. Санни из старшей школы поднимает свою уродливую голову, потому что этого требует ситуация. — Вы хотите бросить эти камни, мисс Беннет?
— Прошу прощения?
— Недавно я узнала, что вы с майором Хастингсом встречались в старших классах школы. Майор Хастингс, конечно же, покойный отец Даррела.
Ее глаза расширяются, а челюсть отвисает.
Я выдерживаю ее взгляд, мой подбородок все выше поднимается. Неприязнь мисс Беннет к Даррелу была настолько личной, что мне пришлось продолжить расследование. В свободное время я немного покопалась в ее прошлом, нашла ее старую школьную подругу и узнала о ее отношениях с майором Хастингсом. Контакт прислал мне фотографии из их ежегодника, доказывающие, что мисс Беннет и майор Хастингс были официальной парой все эти годы назад.
Я выгибаю бровь. — Может быть, поэтому у вас такие проблемы с его сыном?
Ее рот открывается и закрывается, как у рыбы, хватающей ртом воздух.
— Послушай, я думаю, ты увернулась от пули, поэтому я искренне надеюсь, что ты все еще не влюблена в мужчину, которого давно нет. — Я подхожу к ней ближе. — Но если вы пытаетесь наказать Даррела за грехи, совершенные его отцом, я предлагаю вам пересмотреть свои мотивы, пока я все еще испытываю хоть каплю уважения к вашей миссии. Люди, которые совершают личную месть под видом помощи невинным детям, — это те, от кого меня тошнит.
Она отшатывается назад, прижимая руку к груди и бегая глазами по сторонам.
Я пристально смотрю на нее, ожидая, что она попытается защититься.
Она избегает зрительного контакта и смыкает губы.
Следовало сделать это давным-давно.
Дверь зала суда со скрипом открывается, снимая напряжение.
Клерк высовывает голову. — Майкл, а, вот и ты. Ты уже решил, будешь ли выступать?
— Нет. — Майкл уставился в землю.
— Почему ты давишь на него? — Спрашиваю я, готовая полностью перейти в режим мамы.
Секретарь хмурится. — Мисс Беннет сказала, что хочет задать ему вопросы перед судьей.
Конечно, хочет. Я уверена, что эти вопросы были бы искажены таким образом, чтобы Даррел казался ужасным родителем.
Майкл качает головой. — Я не хочу подниматься туда, Санни. Мне обязательно это делать?
— Нет, тебе необязательно. — Я вздергиваю подбородок. — Он не хочет этого делать.
Клерк бросает взгляд на мисс Беннет.
Я тоже поворачиваюсь и смотрю на нее.
Она отводит взгляд. — У меня больше нет вопросов.