Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Шрифт:
Краткая справка.
«Правление короля Эдуарда Третьего» («The Reign of King Edward the Third»), как правило принято сокращать «Король Эдуард III» («King Edward III»).
Эта известная пьеса «елизаветинской» эпохи, которая принадлежит перу Уильяма Шекспира, она была опубликована в 1596 году без согласия автора. Шекспир даже не поставлен в известность об публикации пьесы. Есть подтверждения, что значительная часть пьесы была написана Уильямом Шекспиром, и эту точку зрения поддерживают научные эксперты, изучающие творчество гения драматургии, исходя из структурного анализа
По мнению ряда критиков, именно, эта пьеса побудила Джорджа Николсона (George Nicolson), регента королевы Елизаветы в Эдинбурге выразить возмущение в своём письме датированным 1598 годом, которое было адресовано сэру Уильяму Сесилу лорду Берли по поводу отображения шотландцев на лондонской сцене в столь неправдоподобно оскорбительном тоне. Этот факт, по-видимому, являлся основной причиной, дающей объяснение тому, почему эта пьеса не была изначально включена в «Первое Фолио» («First Folio»), опубликованное в 1623 году. Несмотря на это, эта пьеса была опубликована позднее по восхождению короля Якова I на английский престол, после кончины Елизаветы I.
«Первое Фолио», как основной источник оригинальных текстов пьес.
«Первое Фолио» («First Folio») или «Комедии, истории и трагедии Уильяма Шекспира» — это собрание пьес Шекспира, упоминаемое современными учёными, как «Первое Фолио», опубликованное в 1623 году, примерно через несколько лет после смерти Шекспира по инициативе его друзей.
В сборник пьес, напечатанный в формате «фолио» вошли 36-ть пьес Шекспира, он был подготовлен к печати коллегами Шекспира Джоном Хемингесом и Генри Конделлом.
Первый сборник пьес Шекспира, после смерти Шекспира был напечатан количеством 750 экземпляров в 1623 году, где редактор пояснил благодаря кому было опубликовано «Первое Фолио», ими были «incomparable pair of brethren», «несравненная пара братьев» Уильям Герберт, 3-й граф Пембрук (William Herbert, 3rd Earl of Pembroke), и его брат Филипп Герберт (Philip Herbert), граф Монтгомери, позже 4-й граф Пембрук.
Современные критики от академической науки дали объяснение происхождению инициалов «Mr. W.H.» в посвящении на заглавной странице «Первого Фолио» тем фактом, что Уильям Герберт и Филипп Герберт пожелали, таким образом выделить в знак уважения на обложке своё личное посвящение самому автору пьес в виде надписи «Mr. W.H.».
Хотя, 19 пьес Шекспира были опубликованы в Quarto значительно ранее, до 1623 года без разрешения и ведома автора, они датировались разными годами.
Уникальная значимость для английской литературы «Первого Фолио» была подтверждена тем, что фолио представляло собой единственный авторский текст оригиналов, примерно для 20-ти пьес, а также ценнейшим исходным материалом для некоторых из ранее опубликованных произведений.
Известно, что восемнадцать пьес из Первого тома содержал в себя пьесы: «Буря» («The Tempest»), «Двенадцатая ночь» («Twelfth Night») и «Мера за меру» («Measure for Measure»), среди прочих, ранее не печатались.
Фолиант включал пьесы,
(Примечание: для ознакомления читателем предоставляю критические дискуссии и заметки, имеющие прямое отношения к сонету 34, которые могут заинтересовать исследователей, занимающихся углублённым изучением наследия гения драматургии. Текст предоставленного материала в ходе перевода максимально сохранен по этическим соображениям, поэтому автор эссе не несёт ответственности за грамматические сокращения, стилистику и пунктуацию ниже предоставленного ознакомительного архивного материала).
Критические дискуссии и заметки к сонету 34.
Мистер Гораций Дэвис (Horace Davis) отметил сходство этого и следующего сонета с S. 120; Cf.! особенно повторяющиеся слова «salve», «бальзам»; «wound», «рана»; «sorrow», «печаль»; «ransom», «выкуп».
В строке 4 относительно слова «brav'ry», «храбрость» критик Шмидт (Schmidt) дополнил к вышеизложенному: «Великолепие». (Ср.! S. 15, 8).
В строках 7-8 по поводу оборота речи «such a salve …that», «такой бальзам... что» критик Эббот (Abbott) комментировал: «Такой как, по происхождению естественный предшественник, который»; «...следовательно, (он, бальзам) использовался с другими соотносительными словами» (§§ 278—279).
Критик Франц (Franz) подчеркнул: «У Sh. «as» является обычным коррелятивом, однако с ним чаще всего встречаются относительные местоимения, «that» (§ 207).
Критик Мэсси (Massey) дал ссылку: Cf.! Spenser, F. Q., Bk. 2, c. 1, st. 20: «All wrongs have mends, but no amends of shame. Now, therefore, lady, rise out of your pain, and see the salving of your blotted name», «Все ошибки знают исправленье, только нет правок от позора. Теперь, поэтому миледи, воспряньте от вашей боли и смотрите как спасается ваше запятнанное имя» (p. 127).
В строке 8 относительно ключевого слова «disgrace», «позор» критик Портер (Porter) комментировал так: Подобный позор, под которым подразумевалось «right perfection wrongfully disgrac'd», «правильное совершенство, несправедливо опозоренное» (66, 7).
В строке 12 относительно слова «loss», «потеря» критик Эдмонд Малоун (Edmond Malone) аргументировал свою замену в тексте оригинала: «Слово «cross», «крест», теперь заменено, которое используется нашим автором в требуемом смысле, здесь же в S. 42, 12».
Дауден дал для сравнения: See also S.133, 8 ...and S.134, 13 («him have I lost», «его я потерял»).
Критик Де Вэйли (De Wailly) (псевд. А. Морле) предложил свою точку зрения: «...любовник (обычно) адресует подобный сонет даме», сопровождая тезисом: «Gallicism may perhaps serve as a pleasing contrast to the Teutonic criticism with which the Sonnets have been more largely overlaid», «Галлицизм может служить приятным контрастом (по сравнению) с тевтонской критикой, которой в большей степени подвергались сонеты».