Уроки немецкого
Шрифт:
Aufgabe 44
Дайте понять собеседнику, что не разделяете его мнение.
A: Hey, her damit, das ist meinе Brieftasche!
B: Das meinst auch nur du.
А: Эй, дай сюда! Это мой бумажник!
Б: Это только 'ты так считаешь.
1. «Эй, дай сюда! Это моя кепка!» – «Это только ты так считаешь». 2. «Эй, дай сюда! Это мой шарф!» – «Это только ты так считаешь». 3. «Восхитительный (toll) вечер!» – «Это только ты так считаешь». 4.
Ключ. 1. “Hey, her damit, das ist meine M"utze!“ „Das meinst auch nur du.“ 2. “Hey, her damit, das ist mein Halstuch!“ „Das meinst auch nur du.“ 3. “Ein toller Abend!“ „Das meinst auch nur du.“ 4. „Ich bin immer sehr taktvoll, Madame.“ „Das meinen auch nur Sie.“ 5. „Ich bin der begehrteste Junggeselle in ganz Berlin.“ „Das meinst auch nur du.“ 6. „Aber er hat gute Absichten, Mama.“ „Das meinst auch nur du, mein Kind.“ 7. „Du bist ein schlechter Junge und musst bestraft werden.“ „Das meinst auch nur du, Papa.“
Комментарий. Слова Das meinst auch nur du представляют собой устойчивую фразу со значением «Это только ты так считаешь». Ее можно усилить с помощью частицы aber: „Ich bin die Grossz"ugigkeit in Person.“ „Das meinen aber auch nur Sie.“ – «Я само воплощение щедрости». – «Это только вы так считаете». Наряду с глаголом meinen в этой конструкции встречаются также глаголы denken и glauben: Das denkst (aber) auch nur du; Das glaubst (aber) auch nur du.
Aufgabe 45
Мужья часто не слушают, что им говорят их жены. Именно с такой ситуацией мы сталкиваемся в следующих диалогах. Изобразите их в лицах по-немецки.
A: Du hast da einen Fleck auf dem Hemd.
B: Sehr gut, mein Schatz.
A: H"orst du auch zu?
А: У тебя пятно на рубашке.
Б: Очень хорошо, дорогая.
А: Ты вообще слушаешь?
1. «У тебя пятно на галстуке». – «Очень хорошо, дорогая». – «Ты вообще слушаешь?» 2. «Я постирала твой любимый пиджак в горячей воде, и он сел (einlaufen)». – «Очень хорошо, дорогая». – «Ты вообще слушаешь?» 3. «Я отравила (vergiften) твой суп». – «Да, этот суп удается тебе (jdm gelingen) особенно хорошо». – «Ты вообще слушаешь?» 4. «Я отравила твой кофе». – «Кофе замечательный, дорогая. Можно мне еще глоточек (der Schluck)?». – «Ты вообще слушаешь?» 5. «Я изменила тебе (jdn betr"ugen) с твоим лучшим другом». – «Для того друзья и нужны, так ведь?» – «Ты вообще слушаешь?» 6. «Я сняла (abheben) все деньги с нашего совместного счета (gemeinsames Konto) и купила себе норковое манто (der Nerzmantel)». – «Очень хорошо, дорогая». – «Ты вообще слушаешь?» 7. «Ночью кто-то украл нашу машину». – «Да, “Мерседес” очень хорошая машина». – «Ты вообще слушаешь?»
Ключ. 1. “Du hast da einen Fleck auf der Krawatte.“ „Sehr gut, mein Schatz.“ „H"orst du auch zu?“ 2. „Ich habe deine Lieblingsjacke zu heiss gewaschen und sie ist eingelaufen.“ „Sehr gut, mein Schatz.“ „H"orst du auch zu?“ 3. „Ich habe deine Suppe vergiftet.“ „Ja, diese Suppe gelingt dir besonders gut.“ „H"orst du auch zu?“ 4. „Ich habe deinen Kaffee vergiftet.“ „Der Kaffee ist ausgezeichnet, mein Schatz. Kann ich noch einen Schluck davon haben?“ „H"orst du auch zu?“ 5. „Ich habe dich mit deinem besten Freund betrogen.“ „Daf"ur sind Freunde da, oder?“ (Это
Aufgabe 46
Дайте понять собеседнику, что считаете некоторые действия бессмысленными. Сделайте это так, как показано в образце.
A: H"anschen, hast du dir die H"ande gewaschen?
B: Nein. Wozu auch? Sie werden sowieso gleich wieder schmutzig.
А: Гансик, а ты вымыл руки?
Б: Нет. Зачем? Они все равно скоро снова запачкаются.
1. «Ты вымыл машину?» – «Нет. Зачем? Она все равно скоро снова запачкается». 2. «Ты помирился (sich vers"ohnen) со своей женой?» – «Нет. Зачем? Мы все равно тут же снова поссоримся (sich streiten)». 3. «Ты рассказал своим родителям правду?» – «Нет. Зачем? Они мне все равно не поверят». 4. «Гансик, ты сделал уроки?» – «Нет. Зачем? Новая учительница все равно не сможет прочесть мой почерк». 5. «Ты выучил свою роль?» – «Нет. Зачем? Зрители (der Zuschauer, мн. ч. die Zuschauer) уже спят, пока я дохожу до третьей строчки». 6. «Скажите, фрау Вальтер, почему вы так никогда и не вышли замуж?» – «А зачем? У меня есть собака, которая лает (bellen), попугай, который сквернословит (fluchen), камин, который дымит (rauchen), кошка, которая где-то шляется (streunen). Зачем мне еще и муж?»
Ключ. 1. “Hast du das Auto gewaschen?” „Nein. Wozu auch? Es wird sowieso gleich wieder schmutzig.” 2. „Hast du dich mit deiner Frau vers"ohnt?“ „Nein. Wozu auch? Wir werden uns sowieso gleich wieder streiten.” 3.“Hast du den Eltern die Wahrheit gesagt?” „Nein. Wozu auch? Sie werden mir sowieso nicht glauben.“ 4. “H"anschen, hast du die Hausaufgabe gemacht?“ „Nein. Wozu auch? Die neue Lehrerin kann meine Handschrift sowieso nicht lesen.“ 5. “Hast du deine Rolle gelernt?” „Nein. Wozu auch? Die Zuschauer schlafen schon, wenn ich bei Zeile drei bin.“ 6. „Sagen Sie, Frau Walter, warum haben Sie nie geheiratet?“ „Wozu auch? Ich habe einen Hund, der bellt, einen Papagei, der flucht, einen Kamin, der raucht, und eine Katze, die streunt. Wozu brauche ich noch einen Mann?“
Aufgabe 47
Дайте понять собеседнику, что не видите причины, по которой вам стоит делать то, о чем вас просят.
A: Du musst mir helfen, Klaus.
B: Warum auch?
A: Weil wir Kumpel sind, und Kumpel helfen einander.
А: Ты должен мне помочь, Клаус.
Б: С какой это стати?
А: Потому что мы приятели, а приятели помогают друг другу.