Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Дайте понять собеседнику, что у вас лопнуло терпение. Сделайте это так, как показано в образце.

Jetzt reicht’s mir aber! Entweder ich oder sie!

C меня хватит! Или я или она!

1. C меня хватит! Завтра я подаю на развод! 2. C меня хватит! Останови машину, я хочу выйти! 3. C меня хватит! Я ухожу от

тебя! Я возвращаюсь к маме! 4. Я потратила на тебя (verschwenden an jdn) лучшие годы своей жизни! С меня хватит! 5. C меня хватит! Я увольняюсь! 6. C меня хватит! Либо вы говорите правду, либо отправитесь прямиком в тюрьму (das Gef"angnis)! 7. «C меня хватит! Или ты будешь делать то, что я сказал, или…» – «Или что?»

Ключ. 1. Jetzt reicht’s mir aber! Morgen reiche ich die Scheidung ein. 2. Jetzt reicht’s mir aber! Halt den Wagen an, ich will aussteigen! 3. Jetzt reicht’s mir aber! Ich verlasse dich! Ich gehe zu meiner Mutter zur"uck! 4. Ich habe die besten Jahre meines Lebens an dich verschwendet! Jetzt reicht’s mir aber! 5. Jetzt reicht’s mir aber! Ich k"undige! 6. Jetzt reicht’s mir aber! Entweder sagen Sie die Wahrheit, oder Sie gehen direkt ins Gef"angnis! (Или: Entweder Sie sagen die Wahrheit, oder Sie gehen direkt ins Gef"angnis!3) 7. „Jetzt reicht’s mir aber! Entweder tust tu, was ich sage, oder…” “Oder was?”

Aufgabe

20

Возразите собеседнику. Сделайте это так, как показано в образце, а именно с помощью идиомы Aber ich bitte Sie!

A: Kennen Sie sich mit Nietzsche aus?

B: Aber ich bitte Sie, wer kennt Nietzsche nicht?

А: Вы знакомы с Ницше?

Б: Помилуйте, кто же не знает Ницше?

1. «Вы знакомы с Карлом Марксом?» – «Помилуйте, кто же не знает Карла Маркса?» 2. «Вы знакомы с теорией относительности (die Relativit"atstheorie)?» – «Помилуйте, я ее придумал (erfinden)!» 3. «Вы понимаете в лошадях?» – «Помилуйте, я ведь (doch) вырос на ферме!» 4. «Вы должны (jdm etwas schulden) мне миллион долларов!» – «Помилуйте, о каких долгах вы говорите? Я уже давно выплатил (zur"uckzahlen) вам всю сумму». 5. «Вы не хотите сегодня вечером сходить со мной на концерт?» – «Ну что вы, мы ведь с вами так мало знакомы. Кроме того, я не знаю, разрешит (erlauben) ли мама».

Ключ. 1. „Kennen Sie sich mit Karl Marx aus?“ „Aber ich bitte Sie, wer kennt Karl Marx nicht?“ 2. „Kennen Sie sich mit der Relativit"atstheorie aus?“ „Aber ich bitte Sie, ich habe sie erfunden!“ 3. „Kennen Sie sich mit Pferden aus? „Aber ich bitte Sie, ich bin doch auf einer Farm aufgewachsen.“ 4. „Sie schulden mir eine Million Dollar.“ „Aber ich bitte Sie, von welchen Schulden reden Sie? Ich habe Ihnen schon l"angst die ganze Summe zur"uckgezahlt.“ 5. „M"ochten Sie heute Abend mit mir ins Konzert gehen?“ „Aber ich bitte Sie, wir kennen uns doch erst kurze Zeit, und ausserdem weiss ich nicht, ob meine Mutter das erlauben w"urde.“

Комментарий. Помимо буквального значения, слова ich bitte Sie, предваряемые частицей aber, могут также употребляться переносно в значении возражения. Именно так они использованы в этом упражнении, а также в следующих двух заданиях.

По своему смыслу фраза Aber ich bitte Sie! ближе всего стоит к русскому «Помилуйте!» («Но помилуйте! Как можно?»; «Помилуйте, что же я могу поделать?») Произнесенная в ответ на выражение благодарности, она приблизительно означает: «Ну что вы, что вы!»; «Да что вы, какие пустяки!».

Aufgabe 21

Скажите собеседнику, что он вас неправильно понял. У вас и в мыслях не было его обидеть. Воспользуйтесь для этого идиомой Aber ich bitte Sie!

A: Wollen Sie sagen, dass ich eine L"ugnerin bin?

B: Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!

А: Вы хотите сказать, что я лгунья?

Б: Помилуйте, я совершенно не это имел в виду.

1. «Это просто не может быть правдой!» – «Вы хотите сказать, что я лгу?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 2. «Вы хотите сказать, что моя дочь недостаточно хороша для вас?» – «Помилуйте, сударыня (Gn"adigste), я совершенно не это имел в виду». 3. «Вы хотите сказать, что я шарлатан (der Scharlatan)?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 4. «Вы хотите сказать, что я избалованная (verw"ohnt) кукла?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 5. «Вы хотите сказать, что я трус (der Feigling)?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 6. «Вы хотите меня подкупить (bestechen)? Вы полагаете, что можете меня купить?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду».

Ключ. 1. “Das kann einfach nicht wahr sein!“ „Wollen Sie damit sagen, dass ich l"uge?“ „Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!“ 2. “Wollen Sie sagen, dass meine Tochter nicht gut genug ist f"ur Sie?” „Aber ich bitte Sie, Gn"adigste, so war das doch gar nicht gemeint!“ 3. “Wollen Sie sagen, ich bin ein Scharlatan?” (Или: Wollen Sie sagen, dass ich ein Scharlatan bin?) „Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!“ 4. “Wollen Sie sagen, ich bin eine verw"ohnte Puppe?” „Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!“ 5. “Wollen Sie sagen, ich bin ein Feigling?” „Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!“ 6. „Wollen Sie mich bestechen? Glauben Sie, Sie k"onnen mich kaufen?“ „Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!“

Aufgabe 22

Пресеките выражения благодарности. Сделайте это так, как показано в образце.

A: Sie k"onnen sich gar nicht vorstellen, wie dankbar ich Ihnen bin!

B: Aber ich bitte Sie, das ist doch nicht der Rede wert.

А: Вы и представить себе не можете, как я вам благодарна.

Б: Ну что вы! Об этом не стоит даже говорить.

Поделиться:
Популярные книги

Провинциал. Книга 2

Лопарев Игорь Викторович
2. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 2

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Путь Шамана. Шаг 1: Начало

Маханенко Василий Михайлович
1. Мир Барлионы
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
9.42
рейтинг книги
Путь Шамана. Шаг 1: Начало

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Проклятый Лекарь V

Скабер Артемий
5. Каратель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь V

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Те, кого ты предал

Берри Лу
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Те, кого ты предал

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Я до сих пор не князь. Книга XVI

Дрейк Сириус
16. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор не князь. Книга XVI

Совок 9

Агарев Вадим
9. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Совок 9

Обыкновенные ведьмы средней полосы

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Обыкновенные ведьмы средней полосы