Уроки немецкого
Шрифт:
Дайте понять собеседнику, что у вас лопнуло терпение. Сделайте это так, как показано в образце.
Jetzt reicht’s mir aber! Entweder ich oder sie!
C меня хватит! Или я или она!
1. C меня хватит! Завтра я подаю на развод! 2. C меня хватит! Останови машину, я хочу выйти! 3. C меня хватит! Я ухожу от
Ключ. 1. Jetzt reicht’s mir aber! Morgen reiche ich die Scheidung ein. 2. Jetzt reicht’s mir aber! Halt den Wagen an, ich will aussteigen! 3. Jetzt reicht’s mir aber! Ich verlasse dich! Ich gehe zu meiner Mutter zur"uck! 4. Ich habe die besten Jahre meines Lebens an dich verschwendet! Jetzt reicht’s mir aber! 5. Jetzt reicht’s mir aber! Ich k"undige! 6. Jetzt reicht’s mir aber! Entweder sagen Sie die Wahrheit, oder Sie gehen direkt ins Gef"angnis! (Или: Entweder Sie sagen die Wahrheit, oder Sie gehen direkt ins Gef"angnis!3) 7. „Jetzt reicht’s mir aber! Entweder tust tu, was ich sage, oder…” “Oder was?”
Aufgabe
20
Возразите собеседнику. Сделайте это так, как показано в образце, а именно с помощью идиомы Aber ich bitte Sie!
A: Kennen Sie sich mit Nietzsche aus?
B: Aber ich bitte Sie, wer kennt Nietzsche nicht?
А: Вы знакомы с Ницше?
Б: Помилуйте, кто же не знает Ницше?
1. «Вы знакомы с Карлом Марксом?» – «Помилуйте, кто же не знает Карла Маркса?» 2. «Вы знакомы с теорией относительности (die Relativit"atstheorie)?» – «Помилуйте, я ее придумал (erfinden)!» 3. «Вы понимаете в лошадях?» – «Помилуйте, я ведь (doch) вырос на ферме!» 4. «Вы должны (jdm etwas schulden) мне миллион долларов!» – «Помилуйте, о каких долгах вы говорите? Я уже давно выплатил (zur"uckzahlen) вам всю сумму». 5. «Вы не хотите сегодня вечером сходить со мной на концерт?» – «Ну что вы, мы ведь с вами так мало знакомы. Кроме того, я не знаю, разрешит (erlauben) ли мама».
Ключ. 1. „Kennen Sie sich mit Karl Marx aus?“ „Aber ich bitte Sie, wer kennt Karl Marx nicht?“ 2. „Kennen Sie sich mit der Relativit"atstheorie aus?“ „Aber ich bitte Sie, ich habe sie erfunden!“ 3. „Kennen Sie sich mit Pferden aus? „Aber ich bitte Sie, ich bin doch auf einer Farm aufgewachsen.“ 4. „Sie schulden mir eine Million Dollar.“ „Aber ich bitte Sie, von welchen Schulden reden Sie? Ich habe Ihnen schon l"angst die ganze Summe zur"uckgezahlt.“ 5. „M"ochten Sie heute Abend mit mir ins Konzert gehen?“ „Aber ich bitte Sie, wir kennen uns doch erst kurze Zeit, und ausserdem weiss ich nicht, ob meine Mutter das erlauben w"urde.“
Комментарий. Помимо буквального значения, слова ich bitte Sie, предваряемые частицей aber, могут также употребляться переносно в значении возражения. Именно так они использованы в этом упражнении, а также в следующих двух заданиях.
По своему смыслу фраза Aber ich bitte Sie! ближе всего стоит к русскому «Помилуйте!» («Но помилуйте! Как можно?»; «Помилуйте, что же я могу поделать?») Произнесенная в ответ на выражение благодарности, она приблизительно означает: «Ну что вы, что вы!»; «Да что вы, какие пустяки!».
Aufgabe 21
Скажите собеседнику, что он вас неправильно понял. У вас и в мыслях не было его обидеть. Воспользуйтесь для этого идиомой Aber ich bitte Sie!
A: Wollen Sie sagen, dass ich eine L"ugnerin bin?
B: Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!
А: Вы хотите сказать, что я лгунья?
Б: Помилуйте, я совершенно не это имел в виду.
1. «Это просто не может быть правдой!» – «Вы хотите сказать, что я лгу?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 2. «Вы хотите сказать, что моя дочь недостаточно хороша для вас?» – «Помилуйте, сударыня (Gn"adigste), я совершенно не это имел в виду». 3. «Вы хотите сказать, что я шарлатан (der Scharlatan)?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 4. «Вы хотите сказать, что я избалованная (verw"ohnt) кукла?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 5. «Вы хотите сказать, что я трус (der Feigling)?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду». 6. «Вы хотите меня подкупить (bestechen)? Вы полагаете, что можете меня купить?» – «Помилуйте, я совершенно не это имел в виду».
Ключ. 1. “Das kann einfach nicht wahr sein!“ „Wollen Sie damit sagen, dass ich l"uge?“ „Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!“ 2. “Wollen Sie sagen, dass meine Tochter nicht gut genug ist f"ur Sie?” „Aber ich bitte Sie, Gn"adigste, so war das doch gar nicht gemeint!“ 3. “Wollen Sie sagen, ich bin ein Scharlatan?” (Или: Wollen Sie sagen, dass ich ein Scharlatan bin?) „Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!“ 4. “Wollen Sie sagen, ich bin eine verw"ohnte Puppe?” „Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!“ 5. “Wollen Sie sagen, ich bin ein Feigling?” „Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!“ 6. „Wollen Sie mich bestechen? Glauben Sie, Sie k"onnen mich kaufen?“ „Aber ich bitte Sie, so war das doch gar nicht gemeint!“
Aufgabe 22
Пресеките выражения благодарности. Сделайте это так, как показано в образце.
A: Sie k"onnen sich gar nicht vorstellen, wie dankbar ich Ihnen bin!
B: Aber ich bitte Sie, das ist doch nicht der Rede wert.
А: Вы и представить себе не можете, как я вам благодарна.
Б: Ну что вы! Об этом не стоит даже говорить.