Уроки немецкого
Шрифт:
Mutter: "Steh auf, mein Junge. Du musst zur Schule!"
Sohn: "Muss ich das wirklich, Mutti?"
Mutter: "Aber ja, du weiss doch, alle Lehrer m"ussen das!"
Мать будит сына: «Вставай, мой мальчик, ты должен идти в школу».
Сын: «Должен ли я в самом деле?»
Мать: «Ну конечно. Ты же знаешь, все учителя обязаны быть в школе».
Много других примеров, демонстрирующих употребление частицы aber в разговорной речи, вы найдете в следующих упражнениях. В основе каждого упражнения – небольшие диалоги или отдельные реплики, выхваченные из живых
Aufgabe 1
Ответьте утвердительно на вопрос собеседника. Сделайте это так, как показано в образце. Слова, которые могут оказаться незнакомыми читателю, приводятся в тексте упражнения в скобках. При этом существительные указываются в именительном падеже, а глаголы в неопределенной форме. Вы должны сами поставить их в нужную форму.
Die erste Elster: Kann ich dir ein Geheimnis anvertrauen?
Die zweite Elster: Aber ja!
Первая сорока: Я могу доверить тебе тайну?
Вторая сорока: Ну конечно!
1. «Я могу доверить вам свою дочь?» – «Ну конечно!» 2. «Я могу доверить вам большую сумму денег?» – «Ну конечно!» 3. «Я могу на тебя положиться (sich verlassen auf jdn1)?» – «Ну конечно!» 4. «Я могу положиться на ваше честное слово (das Ehrenwort)?» – «Ну конечно!» 5. «Я могу положиться на ваше молчание (здесь: die Diskretion)?» – «Ну конечно!» 6. «Я могу на тебя рассчитывать (auf jdn z"ahlen)?» – «Ну конечно!» 7. «Я могу рассчитывать на вашу помощь?» – «Ну конечно!» 8. «Я могу тебе доверять (jdm vertrauen)?» – «Ну конечно!» 9. «Ты меня любишь?» – «Ну конечно!»
Ключ. 1. “Kann ich Ihnen meine Tochter anvertrauen?“ „Aber ja!“ 2. “Kann ich Ihnen eine grosse Geldsumme anvertrauen?“ „Aber ja!“ 3. “Kann ich mich auf dich verlassen?” „Aber ja!“ 4. „Kann ich mich auf Ihr Ehrenwort verlassen?“ „Aber ja!“ 5. „Kann ich mich auf Ihre Diskretion verlassen?“ „Aber ja!“ 6. „Kann ich auf dich z"ahlen?“ „Aber ja!“ 7. „Kann ich auf Ihre Hilfe z"ahlen?“ „Aber ja!“ 8. „Kann ich dir vertrauen?“ „Aber ja!“ 9. „Liebst du mich?” „Aber ja!“
Aufgabe 2
Разрешите собеседнику сделать то, о чем он просит. Сделайте это так, как показано в образце.
A: Darf ich mir Ihren Bleistift ausleihen?
B: Aber nat"urlich!
А: Можно я позаимствую ваш карандаш?
Б: Конечно!
1. «Можно я позаимствую вашу газету?» – «Конечно!» 2. «Можно я позаимствую ваш журнал?» – «Конечно!» 3. «Можно воспользоваться (benutzen) вашей ванной комнатой?» – «Конечно!» 4. «Можно я останусь на обед?» – «Пожалуйста». 5. «Можно мне взглянуть на эту банкноту (der Geldschein)?» – «Разумеется». 6. «Можно мне взять отгул на пару дней (ein paar Tage freinehmen), чтобы навестить мою семью?» – «Пожалуйста». 7. «Можно я примерю (anprobieren) платье в витрине (das Schaufenster)?» – «Пожалуйста. Может быть, это поможет нашему бизнесу (das Gesch"aft in Schwung bringen)».
Ключ. 1. “Darf ich mir Ihre Zeitung ausleihen?” “Aber nat"urlich!” 2. “Darf ich mir Ihre Zeitschrift ausleihen?” “Aber nat"urlich!” 3.“Darf ich Ihr Badezimmer benutzen?” “Aber nat"urlich!” 4. “Darf ich zum Mittagessen bleiben?” “Aber nat"urlich!” 5. “Darf ich mir den Geldschein ansehen?“ (Или так: “Darf ich mir den Geldschein mal ansehen?“) „Aber nat"urlich!“ 6. „Darf ich mir ein paar Tage freinehmen, um meine Familie zu besuchen?“ „Aber nat"urlich!“ 7. „Darf ich das Kleid im Schaufenster anprobieren?” „Aber nat"urlich! Vielleicht bringt es unser Gesch"aft in Schwung.“
Aufgabe 3
Заверьте собеседника в том, что непременно сделаете то, о чем он вас просит. Воспользуйтесь для этого фразой Aber selbstverst"andlich!
A: W"urdest du f"ur mich auf die Kinder aufpassen?
B: Aber selbstverst"andlich!
А: Ты не присмотришь вместо меня за детьми?
Б: Само собой!
1. «Ты не присмотришь вместо меня за пленниками (der Gefangene, мн. ч. die Gefangenen)?» – «Само собой!» 2. «Ты не присмотришь вместо меня за заложниками (die Geisel, мн. ч. die Geiseln)?» – «Само собой!» 3. «Ты позаботишься о моей семье (sich k"ummern um jdn), пока я буду в отъезде (здесь: weg sein)?» – «Само собой!» 4. «Ты позаботишься о моих родителях, пока я буду в отъезде?» – «Само собой!» 5. «Ты позаботишься о моей племяннице (die Nichte), пока я буду в отъезде?» – «Само собой!» 6. «Ты поможешь мне, если что-то пойдет не так (schieflaufen)?» – «Само собой!» 7. «Ты проводишь меня до автобуса?» – «Само собой!»
Ключ. 1. „W"urdest du f"ur mich auf die Gefangenen aufpassen?“ „Aber selbstverst"andlich!” 2. „W"urdest du f"ur mich auf die Geiseln aufpassen?“ „Aber selbstverst"andlich!” 3. „W"urdest du dich um meine Familie k"ummern, wenn ich weg bin?“ „Aber selbstverst"andlich!” 4. „W"urdest du dich um meine Eltern k"ummern, wenn ich weg bin?“ „Aber selbstverst"andlich!” 5. „W"urdest du dich um meine Nichte k"ummern, wenn ich weg bin?“ „Aber selbstverst"andlich!” 6. „Wirst du mir helfen, wenn irgendwas schief l"auft?“ „Aber selbstverst"andlich!” 7. „Begleitest du mich zum Bus?“ „Aber selbstverst"andlich!”
Комментарий. Здесь следует заметить, что все ответные реплики-заверения, встретившиеся в проделанных вами упражнениях, взаимозаменяемы, поскольку выполняют одну и ту же коммуникативную функцию. Так, вместо Aber selbstverst"andlich! вы можете сказать Aber ja! или Aber nat"urlich! Не старайтесь закрепить за каждой немецкой репликой определенное русское соответствие, поскольку такого конкретного соответствия нет. Подойдет любая русская фраза, выполняющая аналогичную коммуникативную функцию: «Конечно!»; «Разумеется!»; «Само собой!»; «Не вопрос!»; «О чем речь!»
Aufgabe 4
Спросите у собеседника, способен ли он осилить еще один сэндвич и т.п.
A: Schaffst du noch ein St"uck Kuchen?
B: Aber sicher.
А: Ты справишься с еще одним кусочком пирога?
Б: Спрашиваешь!
1. «Ты справишься с еще одним кусочком торта?» – «Спрашиваешь!» 2. «Ты справишься с еще одним кусочком пиццы?» – «Спрашиваешь!» 3. «Ты справишься с еще одним сэндвичем?» – «Не вопрос!» 4. «Ты справишься с еще одной порцией виски?» – «А то!» 5. «Ты осилишь еще одно мороженое?» – «Не вопрос!»