Увечный бог. Том 1
Шрифт:
Фелаш, прищурившись, рассматривала старшую женщину.
– Прекрасно. У каждого свое мнение. Неужели хладнокровие наконец одержало верх?
– Не могу сказать, ваше высочество. Прикажете…
– Нет. Ты сама сказала, что мне надо больше двигаться. Выбери подходящий наряд, откровенный и чтобы стройнил, как и подобает моей внезапной зрелости. Пятнадцать! Боги, вот и началось увядание!
Шурк Элаль видела, с каким трудом старший помощник передвигается по накренившейся палубе. Она понимала, что нехватка частей тела не добавляет уверенности, но при
– Я восхищаюсь тобой, Скорген.
Он, появившись на косой палубе, уставился на Шурк.
– Капитан?
– Ты только морщишься, и все. Думаю, есть много видов мужества, и многие из нас его даже не замечают. И не всегда нужно смотреть смерти в лицо, так ведь? Иногда дело в том, чтобы смотреть в лицо жизни.
– Как скажете, капитан.
– Что доложишь? – спросила она.
– Мы тонем.
Ясно. Она представила, как проплывет немного, а в конце концов опустится, как раздутый мешок с намокшими травами, на самое дно. Тогда пешком, но куда?
– Думаю, на север.
– Капитан?
– «Бессмертная благодарность» не заслужила такой участи. Готовь шлюпки. Сколько у нас времени?
– Трудно сказать.
– Почему?
Глаз Скоргена уставился на нее.
– Я имел в виду, что говорить не хочется. Плохо дело, да?
– Скорген, мне пора упаковывать сундучок?
– Хотите сундучок взять? А он поплывет? Ну, на веревке за шлюпкой? У нас их только две на плаву, и то потрепанные. Двадцать девять человек экипажа, вы, я и наши гостьи. Если в шлюпке будет десять человек, нас опрокинет первым же буруном. Я плохо считаю, но, кажется, мест не хватит. Человек может продержаться в воде, но недолго – акулы так и шныряют вокруг. На лодку лучше всего человек восемь. И довольно быстро столько и останется. Но ваш сундучок путает все мои расчеты.
– Скорген, ты помнишь, как грузил мой сундучок?
– Нет.
– Потому что у меня его нет. Это просто выражение такое.
– Так легче. И потом, – добавил он, – у вас, наверное, не будет времени собираться. Мы вот-вот перевернемся – так мне сказали.
– Странник меня побери, зови гостий!
Он показал ей за спину.
– А вот высокорожденная сама идет, капитан. Она на воде прекрасно продержится, пока…
– Спускай шлюпки и собирай экипаж, – скомандовала Шурк и пошла мимо старшего помощника навстречу принцессе.
– А, капитан, я должна…
– Нет времени, ваше высочество. Берите камеристку и какую-нибудь одежду – чтобы не замерзнуть. Корабль тонет, и нужно садиться в шлюпки.
Заморгав по-совиному, Фелаш огляделась.
– Выглядит критично.
– В самом деле?
– Да. Полагаю, покинуть корабль – последнее, чего захочется, если ты в море.
Шурк Элаль кивнула.
– Именно так, ваше высочество. Особенно в море.
– И другого выхода нет? Паниковать – это совсем на вас не похоже.
– А я, по-вашему, паникую?
– Ваш экипаж…
– Это мягко говоря, ваше высочество, поскольку у нас не хватает места, чтобы забрать всех, значит, некоторые погибнут в акульей
– Ого. Так что можно сделать?
– Готова выслушать любые предложения, ваше высочество.
– Может, ритуал спасения…
– Чего?
Пухлые пальчики зашевелились.
– Давайте оценим ситуацию. Шторм повредил корпус, верно?
– Мы на что-то наткнулись, ваше высочество. Надеюсь, на голову Маэля. Мы не можем провести ремонт, а насосы не справляются. Как вы можете заметить, правый борт посередине почти затоплен. И если бы не штиль, мы уже перевернулись бы.
– Полагаю, трюм полон воды.
– Совершенно верное предположение, ваше высочество.
– И его нужно…
Ужасный стон прокатился по палубе под их ногами.
Глаза Фелаш округлились.
– Ох, что это?
– Это мы, ваше высочество. Тонем. Вы упомянули ритуал. Если в нем участвует некий бог морей, должна предупредить: узнай экипаж об этом, я не смогу гарантировать вам жизнь.
– Правда? Какая неприятность. Что ж, ритуал, который я предлагаю, не обязательно включает этого решительно неприятного типа. На самом деле…
– Простите, что перебиваю, ваше высочество, но я только что поняла, что наш обмен недоговоренностями вот-вот прервется. И хотя мне очень приятен наш разговор, я считаю, вы не все поняли. Вы хорошо плаваете? Похоже, мы не успеем добраться до шлюпок…
– Да ради всего святого. – Фелаш оглядела корабль. Потом начала жестикулировать.
«Бессмертная благодарность» вздрогнула. Вода хлынула из люка. Снасти хлестали как в бурю, обрубки разбитых мачт дрожали. Корабль со стоном выпрямился. С обоих бортов лилась вода. Из шлюпок неслись испуганные крики, и Шурк Элаль услышала, как кто-то скомандовал рубить концы. Через мгновение обе шлюпки, даже не до конца заполненные, отошли от корабля, а остальной экипаж, вместе со Скоргеном Кабаном, вцепившись в левый планшир, сыпал громогласными проклятиями. Вода залила среднюю палубу.
Принцесса Фелаш изучала положение корабля, приложив пальчик к пухлым накрашенным губам.
– Нужно осушить трюм, – сказала она, – прежде чем поднимать выше. Согласны, капитан? А то вес воды разорвет корпус.
– Что вы делаете? – строго спросила Шурк.
– Ну как же, спасаю нас. И ваш корабль, который нам еще понадобится, несмотря на его плачевное состояние.
– Плачевное? Да он в полном порядке, чтоб вас! Или был бы, если бы вы не…
– Тише, тише, капитан, прошу вас, где ваши манеры? Я же все-таки благородная.
– Разумеется, ваше высочество. А теперь, пожалуйста, спасите мой бедный корабль, а потом мы сможем обсудить прочие вопросы на досуге.
– Великолепное предложение, капитан.
– А если вы могли сделать это в любой момент, ваше высочество…
– Могла, да. Должна была? Наверняка нет. Мы снова заключили сделку с ужасными силами. И снова придется платить. Вот вам и «никогда впредь»!
Шурк Элаль оглянулась на старшего помощника и экипаж. Они уже стояли на палубе, свободной от воды, а корпус корабля подрагивал от шума сотни насосов. Но у нас нет сотни насосов, да внизу и не осталось никого.