В гостях у турок
Шрифт:
— А гд-жъ у меня книжка съ сербскими словами? У меня нтъ такой книжки. Да, наконецъ, братья славяне насъ и такъ поймутъ. Ты видла давеча кондуктора изъ славянъ — въ лучшемъ вид понялъ. Вдь у нихъ вс слова наши, а только на какой-то особый манеръ. Да вотъ теб… указалъ онъ на регуляторъ отопленія въ вагон. — Видишь надписи: «тепло… студено…» А вонъ вверху около газоваго рожка, чтобы свтъ убавлять и прибавлять: «свтъ… тма…» Неужели это не понятно? Братья-славяне поймутъ.
Поздъ замедлилъ ходъ и остановился на станціи.
— Посмотри-ка, какая
Николай Ивановичъ сталъ читать и запнулся:
— Сцабаце… По венгерски это, что-ли… Ршительно ничего не разберешь, отвчалъ онъ.
— Да вдь все-таки латинскими буквами-то написано.
— Латинскими, но выговорить невозможно… Сзазба…
Глафира Семеновна поднялась и сама начала читать. Надпись гласила: «Szabadszallas».
— Сзабадсзалась, что-ли! прочла она и прибавила:- Ну, языкъ!
— Я теб говорю, что хуже турецкаго. Цыгане… И наврное, какъ наши цыгане, конокрадствомъ, ворожбой и лошадинымъ барышничествомъ занимаются, а также и насчетъ того, гд что плохо лежитъ. Ты посмотри, въ какихъ овчинныхъ накидкахъ стоятъ! А рожи-то, рожи какія! Совсмъ бандиты, указалъ Николай Ивановичъ на венгерскихъ крестьянъ въ ихъ живописныхъ костюмахъ. — Вонъ и бабы тутъ… Подолъ у платья чуть не до колнъ и сапоги мужскіе съ высокими голенищами изъ несмазанной желтой кожи… Глафира Семеновна смотрла въ окно и говорила.
— Дйствительно страшные… Знаешь, съ одной стороны хорошо, что мы одни въ купэ сидимъ, а съ другой…
— Ты ужъ боишься? Ну, вотъ… Не бойся… У меня кинжалъ въ дорожной сумк.
— Какой у тебя кинжалъ! Игрушечный.
— То есть какъ это игрушечный? Стальной. Ты не смотри, что онъ малъ, а если имъ направо и налво…
— Поди ты! Самъ первый и струсишь. Да про день я ничего не говорю… Теперь день, а вдь намъ придется ночь въ вагон ночевать…
— И ночью не безпокойся. Ты спи спокойно, а я буду не спать, сидть и караулить.
— Это ты-то? Да ты первый заснешь. Сидя заснешь.
— Не засну, я теб говорю. Вечеромъ заварю я себ на станціи крпкаго чаю… Напьюсь — и чай въ лучшемъ вид сонъ отгонитъ. Наконецъ, мы въ вагон не одни. Въ слдующемъ купэ какіе-то нмцы сидятъ. Ихъ трое… Неужели въ случа чего?..
— Да нмцы-ли? Можетъ быть такіе-же глазастые венгерцы?
— Нмцы, нмцы. Ты вдь слышала, что давеча по-нмецки разговаривали.
— Нтъ, ужъ лучше днемъ выспаться, а ночью сидть и не спать, — сказала Глафира Семеновна и стала укладываться на диванъ.
А поздъ давно уже вышелъ со станціи съ трудно выговариваемымъ названіемъ и мчался по венгерскимъ полямъ. Поля направо, поля налво, изрдка деревушка съ церковью при одиночномъ зеленомъ купол, изрдка фруктовый садъ съ стволами яблонь, обмазанныхъ известкой съ глиной и блющимися на солнц.
Опять остановка. Николай Ивановичъ заглянулъ въ окно на станціонный фасадъ и, увидавъ на фасад надпись, сказалъ:
— Ну, Глаша, такое названіе станціи, что трудне давшиняго. «Фюліопсъ…» — началъ онъ читать и запнулся. — Фюліопсдзалалсъ.
—
— Нельзя, милая, нельзя… Нужно всю Европу объхать и тогда будешь цивилизированный человкъ. За то потомъ, когда вернемся домой, есть чмъ похвастать. И эти названія станцій — все это намъ на руку. Будемъ разсказывать, что по такимъ молъ, мстностямъ прозжали, что и названіе не выговоришь. Стоитъ написано названіе станціи, а настоящимъ манеромъ выговорить его невозможно. Надо будетъ только записать.
И Николай Ивановичъ, доставъ свою записную книжку, скопировалъ въ нее находящуюся на стн станціи надпись: «F"ul"opszallas».
На платформ, у окна вагона стоялъ глазастый и черный, какъ жукъ, мальчикъ и протягивалъ къ стеклу бумажныя тарелочки съ сосисками, густо посыпанными изрубленной блой паприкой.
— Глафира Семеновна! Не състь-ли намъ горячихъ сосисокъ? — предложилъ жен Николай Ивановичъ. — Вотъ горячія сосиски продаютъ.
— Нтъ, нтъ. Ты шь, а я ни за что… отвчала супруга. — Я теперь вплоть до Блграда ни на какую и станцію не выйду, чтобы пить или сть. Ничего я не могу изъ цыганскихъ рукъ сть. Почемъ ты знаешь, что въ этихъ сосискахъ изрублено?
— Да чему-же быть-то?
— Нтъ, нтъ.
— Но чмъ-же ты будешь питаться?
— А у насъ есть сыръ изъ Вны, ветчина, булки, апельсины.
— А я съмъ сосисокъ…
— шь, шь. Ты озорникъ извстный.
Николай Ивановичъ постучалъ мальчику въ окно, опустилъ стекло и взялъ у него сосисокъ и булку, но только что далъ ему дв кроны и протянулъ руку за сдачей, какъ поздъ тронулся. Мальчишка пересталъ отсчитывать сдачу, улыбнулся, ткнулъ себя рукой въ грудь и крикнулъ:
— Тринкгельдъ, тринкгельдъ, мусью…
Николаю Ивановичу осталось только показать ему кулакъ.
— Каковъ цыганенокъ! Сдачи не отдалъ! проговорилъ онъ, обращаясь къ жен, и принялся сть сосиски.
III
Поздъ мчится по прежнему, останавливаясь на станціяхъ съ трудно выговариваемыми не для венгерца названіями: «Ксенгедъ», Кисъ-Кересъ, Кисъ-Жаласъ. На станціи Сцабатка поздъ стоялъ минутъ пятнадцать. Передъ приходомъ на нее, кондукторъ-славянинъ вошелъ въ купэ и предложилъ, не желаютъ-ли путешественники выйти въ имющійся на станціи буфетъ.
— Добра рыба, господине, добро овечье мясо… расхваливалъ онъ.
— Нтъ, спасибо. Ничмъ не заманишь, отвчала Глафира Семеновна.
Здсь Николай Ивановичъ ходилъ съ чайникомъ заваривать себ чай, выпилъ пива, принесъ въ вагонъ какой-то мелкой копченой рыбы и коробку шоколаду, которую и предложилъ жен.
— Да ты въ ум? крикнула на него Глафира Семеновна. — Стану я сть венгерскій шоколадъ! Наврное онъ съ паприкой.
— Внскій, внскій, душечка… Видишь, на коробк ярлыкъ: Wien.
Глафира Семеновна посмотрла на коробку, понюхала ее, открыла, взяла плитку шоколаду, опять понюхала и стала кушать.