В поезде с вампирами
Шрифт:
Открой страницу 49. *
38
В эту минуту в вагон врывается миссис Уэст.
— Нина! — кричит она. — Я тобой недовольна. Я была в лапах этих отвратительных чудовищ, а ты не пришла мне на помощь.
— Но, тетя, — оправдывается Нина, — их больше нет. Мы победили их.
— Победили? В самом деле?
— Да, — отвечает девочка. — Картина уничтожила их.
— Гм… да… конечно. Но где же картина? И где мой камень?
Нина
Сбитые с толку, вы уже готовы вернуться в свое купе, но тут замечаете Фаино.
— Фаино! — обращается к нему Нина. — С вами все в порядке?
Он приоткрывает глаза и украдкой озирает вагон.
— Их здесь нет? — шепотом спрашивает Фаино.
— Нет, — отвечаешь ты. — Их вообще больше нет на свете.
— Хорошо… да нет, просто великолепно! — радуется Фаино. — Значит, моя ловушка все-таки сработала. Вам очень повезло, что я был с вами.
Вы с Ниной переглядываетесь и начинаете хохотать до слез.
39
Люба поднимает лицо к потолку и закрывает глаза. Некоторое время она сидит неподвижно, прислушиваясь к чему-то, чего никто из вас слышать не может.
— В багажном вагоне в резном деревянном ящике находится картина, — произносит она наконец. — Вам это известно?
— Эта картина принадлежит мне и моей тете, — кивает Нина.
— Картина может уничтожить вампиров, — говорит Люба. — Но оставаться здесь нам нельзя. Мы возьмем картину в наш табор и спросим Старейших. Они скажут нам, что нужно сделать с картиной, и скажут, как выручить миссис Уэст.
Профессор встает.
— Не сомневаюсь, что вы добрые люди, — обращается он к цыганам, — но вы заблуждаетесь, потому что находитесь во власти суеверий. Совершенно очевидно, что миссис Уэст попала в руки грабителей, которые охотятся за ее драгоценным красным камнем. Покинуть поезд сейчас, когда миссис Уэст, а возможно, и эти негодяи где-то рядом, очень неразумно. Нам следует обыскать поезд, и мы найдем разгадку.
Ты не согласен с профессором насчет воров. Но в том, что покидать поезд нельзя, доля правды есть.
Если ты идешь с цыганами в их табор, открой страницу 64. *
Если ты остаешься в поезде и ищешь вместе с профессором Гарцем ключ к разгадке, открой страницу 71. *
40
Волки приближаются, твоя лошадь храпит от страха.
— Нужно прибавить ходу, — говорит дядя Эндрю.
Вы пришпориваете лошадей, чтобы скорее выехать из леса и оказаться в безопасности. Ты слышишь, как сзади тебя споткнулась лошадь, затем раздается глухой звук, как будто кто-то упал. О том, что произошло,
— Стойте! — кричишь ты. — Нина упала! Вы осаживаете лошадей и поворачиваете назад. Но различить ничего невозможно. Лес окутан таинственным густым туманом.
41
Открой страницу 108. *
42
Скрываться всю ночь за занавесками — это серьезное испытание. Ты слышал, конечно, о том, что лошади спят стоя, но никогда не думал, что на это способны люди, пока не убедился на собственном опыте. Всю ночь вы по очереди бодрствуете, и наконец наступает рассвет.
Пока Нина с профессором отвязывают миссис Уэст, ты заглядываешь в гроб Кармиллы. Все, кроме профессора, удивляются, что он пуст.
— Вероятно, она отдыхает где-нибудь еще, — говорит миссис Уэст. — Надо посмотреть в других помещениях этого дьявольского вагона. Где-то же вампиры должны быть!
Вы проходите по всему вагону, но никого не обнаруживаете. Нет ни графа, ни графини. Слуги тоже нет. Нет и камня с картиной.
— Вампиры скрылись, прихватив то, что им нужно, — тяжело вздыхает миссис Уэст.
— Мадам, это никакие не вампиры, — говорит профессор. — Это воры… Если хотите, грабители… И ничего больше.
Но ты-то знаешь, что это вампиры. А теперь, когда они завладели картиной и камнем, они гораздо более опасны, чем раньше. Может быть, дядя Эндрю придумает, как их уничтожить. Во всяком случае, ты на это надеешься. Но сейчас вы бессильны против них.
43
Бела бормочет какие-то загадочные слова на непонятном тебе языке: «Гротчик Бела спавиви кслои. Спаша ком, Лаша дом, Маша хом!»
Яркая вспышка… и ты оказываешься в песчаной каменистой пустыне под лучами ослепительного солнца. К тебе приближается высокий мускулистый человек. Он обнажен до пояса, в руках у него длинный черный хлыст. Время от времени он рассекает им воздух.
— Ха-ха-ха, — смеется он. — Новые рабы для копей, для нашего «Домоя». Добро пожаловать! И на колени!
Так «Домой» — это название копей, где работают рабы! Совсем не об этом ты говорил Беле!
— На колени, — рявкает надсмотрщик и ударяет тебя хлыстом по спине.
— Девчонка, на колени!
Нина опускается на колени.
— Мужчина, на колени!
Профессор Гарц опускается на колени.
— Старуха, на колени!
До этого мгновения ты еще не заметил, что несчастная миссис Уэст перенеслась в «Домой» вместе с вами. Она привязана к стулу, и во рту у нее кляп. Но ей каким-то образом удается опрокинуться на землю.