В погоне за мечтой
Шрифт:
Майк пытался убедить себя, что он чересчур мнителен, но в тот же миг услышал позади удар и скрежет металла и понял, что Ферранте угодил в западню. Он остался совершенно один и мчался неизвестно куда, навстречу неизвестно чему.
Глава 25
Мишель провели по пыльному дворику к «фольксвагену-сантано». У ворот тюрьмы поджидали около дюжины папарацци. При появлении Мишель они окружили автомобиль, фотографируя бледное, покрытое кровоподтеками лицо женщины, выкрикивая просьбы рассказать, как с ней обращались и что она
– Я провела в Рио немало времени, мистер Эскью, – заговорила она. Эскью бросил на нее высокомерный взгляд, словно спрашивая, зачем она ему об этом рассказывает. Мишель смотрела на его нижнюю губу, прикушенную выступающими зубами. Ноздри Эскью дрогнули, напоминая Мишель о том, как невыносимо от нее пахнет. – Я имею в виду, – продолжала она, не желая позволить ему сбить себя с толку враждебным отношением, – что не успею приготовиться к отъезду в столь короткое время. У меня остались дела…
– Мисс Роу, – прервал ее Эскью, – это было условием вашего…
– Я знаю, – вставила она, – и я согласилась с ним, понимая, что иначе меня не выпустят. Но видите ли, мне необходимо встретиться с людьми… с людьми из приюта. Мы долго работали вместе, я не могу расстаться с ними не попрощавшись.
– Вы можете написать им, мисс Роу, – напряженным тоном отозвался Эскью.
Мишель посмотрела на его непроницаемое лицо и поняла, что продолжать в том же духе бессмысленно.
– Послушайте, – сказала она, полуобернувшись к нему, – я не могу уехать. Пока не могу. Я обязательно уеду, но сейчас мой отъезд не просто нежелателен, он невозможен.
Эскью вздернул кустистые брови.
– Это почему же? – ледяным тоном осведомился он.
Мишель глубоко вздохнула и скрестила пальцы в надежде, что поступает правильно.
– Потому что здесь находится мой сын и я не могу его бросить.
На лице Эскью отразилось удивление.
– Ваш сын? – переспросил он.
Мишель кивнула:
– Со мной жили трое детей, один из них – мой сын. Ему четыре года, и, надеюсь, вы понимаете, что я не могу уехать без него.
– Не вижу, что мешает вам забрать его и вечером сесть на самолет.
– Если я не отыщу сына к этому времени, не смогу уехать без него.
– Отыщете? – переспросил Эскью. – Что вы имеете в виду?
– Как только меня арестовали, мой друг увез его и
– Я понимаю, что вы не можете покинуть Рио без мальчика, – после недолгого молчания отозвался Эскью, – но думаю, что вам следует немедленно переговорить со своим другом.
Мишель посмотрела на автомобильный телефон, который он ей протягивал, и едва не застонала от бессилия.
– Он ничего не скажет мне по телефону, – возразила она. – Мы так условились на тот случай, если меня вынудят задать этот вопрос.
– Проклятие! – пробормотал Эскью, начиная всерьез тревожиться.
– Я могу пригласить его к себе домой, – продолжала Мишель. – Там мы сможем поговорить, ничего не опасаясь.
Эскью сунул ей аппарат.
– Попросите его привезти ребенка к вам домой, и я устрою так, чтобы вы оба улетели сегодня вечером.
Мишель торопливо набрала номер, и несколько секунд спустя ее соединили с сотовым телефоном Чамберса.
– Том! – заговорила она, испытав при звуке его голоса такое облегчение, что на ее глаза вновь навернулись слезы. – Это Мишель.
– Где ты, ради всего святого? – воскликнул Чамберс.
– Меня отпустили, – ответила она. – Я возвращаюсь домой. Ты можешь туда подъехать? Можешь привезти с собой Робби?
Чамберс промолчал.
Мишель тоже молчала, краешком глаза следя за Эскью.
– Кто с тобой? – спросил Чамберс.
– Человек из посольства, – сказала Мишель. – Мне велели сегодня же уехать и увезти Робби с собой.
– Это невозможно.
– Почему? – удивилась Мишель. – Надеюсь, ему ничто не грозит?
– Нет, он в полном порядке, – ответил Чамберс. – Но я не могу привезти его в твой дом. Пока не могу. Это было бы небезопасно.
– Почему?
– Поверь мне на слово, хорошо? У нас такое происходит… не вешай трубку. – На секунду он умолк, потом заговорил вновь: – Мишель, я должен уйти. Я позвоню тебе домой при первой возможности.
– Том, подожди! – закричала Мишель. – Где Майк? – Но в трубке уже звучали короткие гудки.
Заметив, что Эскью наблюдает за ней, Мишель сложила аппарат и негромко произнесла:
– Он позвонит мне домой. – Потом, посмотрев Эскью в глаза, добавила: – Я не уеду без сына, и нет никаких гарантий, что смогу забрать его сегодня.
– Вы ставите меня в очень трудное положение, – раздраженно отозвался Эскью.
– Я понимаю, и мне очень жаль, но я клянусь не покидать дом до тех пор, пока мы с сыном не будем готовы к отъезду. Может быть, вы все-таки дадите мне небольшую отсрочку?
Эскью выпятил подбородок.
– Не я ставил вам это условие, – напомнил он.
– Но неужели вы отправите меня без сына?
Эскью мельком посмотрел на нее и вновь отвернулся, глядя на мчащиеся мимо дома. Он заговорил, лишь когда автомобиль замедлил ход, проезжая мимо поста охраны на виллу, в которой жила Мишель:
– Дайте слово, что не покинете дом.
– Клянусь! – заверила его Мишель.
Эскью посмотрел на нее в упор, и Мишель поняла, что он ей не верит. Он оглянулся и, увидев, что вторая машина тоже въехала в ворота, сказал: