В погоне за наваждением. Наследники Стива Джобса
Шрифт:
– Блин! Он меня достал! – не выдержал Грущо и нажал на газ.
«Тойота» обрадованно прибавила скорость и легко, как резвый жеребец, выпущенный из стойла, ушла сначала на 60, а через несколько секунд и на 70 миль в час!
И тут же за спиной раздался вой сирены и громоподобный приказ:
– «Toyota-Camry», pull over!
Грущо в изумлении завертел головой по сторонам – откуда это? Ведь только что не было вокруг ни одной полицейской машины!
Но сирена взвыла еще громче, и громоподобный голос обрел металл:
– The driver of the «Toyota-Camry»! Stop your car immediately!
–
Грущо нажал на тормоз и прижался к обочине.
Скромный серенький «форд» без всяких мигалок и надписей тоже остановился, и – представьте себе! – именно из него вышел и направился к Грущо высокий черный качок в летней полицейской форме, широкополой полицейской шляпе и с пистолетом и рацией на поясе.
– Morning, sir. State police trooper. Driver’s license and Registration, please.
– Что он хочет? – спросил Грущо у Кати.
– Твои права. Это полицейский патруль. Дай ему все документы!
– А! Сейчас… – Грущо зарылся в борсетке, достал свой авиабилет, свои российские автомобильные права, Лизины документы на машину – страховку и регистрацию, и всю пачку протянул через окно полицейскому.
– What is it? – сказал тот, вертя в руках русские автомобильные права.
– Это мои права, – помня наказ Лизы прикидываться тупым туристом, по-русски заговорил Грущо. – Российские. Мы туристы, мы только прилетели…
Катя, нарочно коверкая свой английский, подыграла ему:
– Mister officer, it his driver license. We tourists. We come yesterday. Our son in camp here…
– Where’re you from?
– From Russia with peace. My husband policeman.
– Who? – напрягся полицейский и показал пальцем на Грущо. – Is he a Russian policeman?
– Yes, he is…
Полицейский резко распахнул водительскую дверь и приказал:
– Step out of the car!
Грущо повернулся к Кате:
– Что он хочет?
– Я сказала, что ты полицейский. Выйди из машины! Быстрей!
Грущо вышел из машины.
– Turn around! – приказал полицейский.
– Повернись, – перевела Катя.
Грущо повернулся.
– Put your hands on the roof of your car!
Помня по американским фильмам эту процедуру, Грущо уже без всякого перевода положил руки на крышу машины и расставил ноги. Полицейский жесткими, как деревяшки, руками быстро прошелся по его плечам, подмышкам, поясу, ногам и промежности.
– Do you have a gun?
– Что он хочет?
– У тебя есть пистолет? – И Катя от испуга перестала коверкать английские слова: – No, sir, we don’t have a gun!
– Open his purse!
Катя послушно открыла мужнину борсетку, полицейский заглянул в нее и ткнул пальцем в нечто металлическое.
– What is it?
Катя достала увесистую, десятилетней давности бляху со звездой, скрещенными мечами и тиснением «Московский уголовный розыск. Номерной знак 168». Полицейский взял у нее эту бляху и повертел в руках. На бляхе была глубокая, как скол, борозда, из-за которой Грущо никогда с этой бляхой не расставался: восемь лет назад пуля, предназначенная следователю Грущо, угодила именно в эту бляху. С тех пор Грущо таскал ее с собой как талисман, хотя все муровские бляхи были давно отменены как пагубное поклонение американским копам. А теперь настоящий американский коп вертел эту бляху в своих черных руках.
– Wow! – восхищенно сказал он и расплылся в улыбке. – So you’re a real Russian cop! – Он протянул руку Грущо. – Happy to meet you, my friend! I’m sergeant Hamlet Hamilton. What’s your name?
– Он рад с тобой познакомиться! – быстро перевела Катя. – Скажи ему свое имя!
Грущо пожал руку полицейскому. Она была черная снаружи и нежно-розовая внутри.
– Майор Грущо.
– Major? Is he major? [16] – спросил у Кати полицейский.
– Yes, he is.
– Wow! May I have your autograph, sir? – И полицейский протянул Грущо свой блокнот.
– Он хочет твой автограф! Распишись!
Грущо изумленно расписался в блокноте, а полицейский сказал «Thank you, sir!» и достал из нагрудного кармана свою визитку.
– Take my card, please! You can go now. Please, drive carefully, don’t speed up, and if somebody stops you, show him my card and tell him to call me. Okay? [17]
– Thank you, sir! – обрадовалась Катя. – Thank you so much! – И мужу: – Садись! Быстрей! Поехали!
Грущо, оглушенный таким бенефисом, сел за руль и тронул машину, а полицейский отдал ему честь и еще долго смотрел вслед.
– Ну, вот мы и побратались! – сказал Грущо. – Теперь можно прижать! – Он нажал на газ.
– Я тебя умоляю: не надо! – сказала Катя.
20
Похищение
Городок с красивым именем Корвелл выскочил из– за поворота совершенно неожиданно и сразу весь – со старинным университетом из восьми трехэтажных каменно-кирпичных зданий, стоящих каре вокруг такой же кирпично-каменной церкви или собора. Вдоль аллей, веером расходящихся от этого собора по травянистым лужайкам, росли ветвистые липы и дубы, их тени накрывали садовые скамейки с редкими не то студентами, не то туристами, сидящими и даже лежащими тут с книжками и айпадами в руках. А вокруг университета и тоже в тени лип и дубов прятались двух– и трехэтажные корпуса студенческих общежитий и коттеджи профессоров и прочих университетских сотрудников.
Держа в руках путеводитель по Пенсильвании, Катя сообщила мужу, что все восемь университетских зданий плюс собор Святого Себастьяна были в 1872 году куплены миллиардером Джеймсом Дюккером в Европе, разобраны там по камням, на кораблях привезены в Штаты и вновь собраны в Корвелле, штат Пенсильвания. Эта многолетняя операция разорила Дюккера, и он умер нищим в одной из богаделен Филадельфии…
Проехав по так называемой Main-стрит, Основной улице, с ее разнокалиберными магазинчиками, кафе «Эйнштейн» и булочной «Гарри & Поттер», Стас и Катя Грущо под руководством всезнающего GPS свернули к платной стоянке у административного университетского корпуса, уставленной «миттерами» – стойками с автоматами для оплаты парковки американской мелочью – «квотерами» и «даймами».