В сердце Австралии
Шрифт:
И веснушчатая рыжеволосая соседка, занявшая все его мысли. Может быть, пришла пора стать более дружелюбным соседом.
Наступило утро, но Фиона никак не могла принять решение. Она все еще размышляла, когда услышала звук подъезжающей машины. Девушка выглянула из окна кухни и увидела джип, припарковавшийся почти у ступенек.
Берн Драммонд стоял рядом, держа руки на поясе и оглядываясь. Он смотрел на дом с облупившейся краской и покосившимися окнами, на заросший сад с одичавшими
Сердце Фионы взволнованно забилось. Он здесь! И она должна набраться смелости поговорить с ним сегодня. Нельзя больше откладывать. Надо сделать это сейчас. Дороги назад нет.
Фиона не спешила открыть дверь. Она стояла у окна, собираясь с силами.
Когда Берн увидел все, что хотел, он легкой походкой подошел к двери и энергично постучал.
Девушка открыла дверь и увидела его теплую обезоруживающую улыбку. У нее перехватило дыхание.
Не самое лучшее начало.
– Привет, соседка, - сказал он.
– Доброе утро.
Берн посмотрел на кусочки краски, оставшиеся на его руках после того, как он постучал в дверь.
– Беру назад свои слова насчет ремонта. Ты была права. Это место надо привести в порядок.
– Да, здесь все разваливается.
Он кивнул и снова улыбнулся. Фиона предпочла бы, чтобы он продолжал на нее сердиться. Его постоянные улыбки только усложняли дело.
– Я проезжал мимо и вспомнил, что обещал помочь тебе с забором.
– Ах, да. Спасибо. Ты не хочешь зайти?
Берн остался стоять на ступеньках.
– Ты очень занята?
– спросил он.
– Вообще-то, нет. Я разговаривала по телефону с малярами и строителями, уговаривала их приехать сюда.
– Удачно?
– Можно сказать, да.
– Она помолчала.
– А почему ты спросил?
– Я подумал, если у тебя нет важных дел, я мог бы отвезти тебя на машине к восточной границе твоего участка и показать тебе, где следует отремонтировать забор.
– Хорошо. Подожди, я только обуюсь.
Он посмотрел на ее обнаженные ступни и усмехнулся.
– Ну, конечно.
Фиона была выбита из колеи. Почему Берн вдруг стал таким дружелюбным? И почему именно сегодня, когда она наконец-то решилась сказать ему правду, которая сотрет эту сексуальную ухмылку с его лица?
Девушка внезапно остановилась посреди гостиной. Она не может сесть в машину Берна и поехать с ним куда-либо. Она не может позволить ему помочь ей, а потом высказать ему все.
Надо сделать это сейчас. Сейчас или никогда.
Фиона обернулась и посмотрела в сторону двери - Берн ждал ее. Солнце светило сквозь листву эвкалипта, заливая светом его блестящие темные волосы, плечи, обтянутые голубой хлопковой рубашкой, его загорелое лицо. Он снова ей улыбнулся.
Девушка чуть не закричала от отчаяния.
Проглотив комок в горле, она сказала:
– Берн, если ты не возражаешь, сначала мне нужно кое о чем с тобой поговорить.
– Конечно, - спокойно ответил он.
– В чем дело?
– Проходи и садись.
Он нахмурился, но зашел в дом.
– Принести тебе что-нибудь? Чай или кофе?
– предложила она.
Он покачал головой.
– Мне ничего не надо.
– Тот стул только выглядит страшно, на самом деле он очень удобный, - Фиона указала на старое потертое сиденье.
Берн сел, все еще хмурясь, и она поняла, что ее нервозность передалась и ему. Но он казался спокойным, когда откинулся на спинку стула и положил ногу на ногу.
Фиона заметила, что его ботинки для верховой езды начищены, а джинсы и рубашка выглажены. Он привел себя в порядок, собираясь сюда, как будто хотел произвести на нее впечатление. Господи, помоги ей! Что может быть хуже?
Берн изучал ее, склонив голову набок.
– Итак, что случилось, Фиона?
Она присела на краешек стула напротив него. Если бы это был обычный разговор с требовательным клиентом! Она была профессионалом в области общения с такими людьми. Но как решить эту проблему, она понятия не имела.
Фиона надеялась, что он не видит ее трясущихся рук, когда потянулась к папке, лежавшей на кофейном столике. Она положила папку на колени, вздохнула и поправила выбившуюся прядь волос, как будто это могло ей помочь.
– Мне очень жаль, Берн, но то, что я должна сказать, очень тяжело. Если бы я могла забыть это, я бы так и сделала.
Теперь Берн слушал ее предельно внимательно. Он сидел прямо, поставив на пол обе ноги и стиснув кулаки. В его глазах читалось беспокойство.
Фиона провела пальцем по краю папки.
– Когда я разбирала вещи моего брата после его смерти, я нашла кое-что, и это меня очень взволновало.
– Она замолчала, а потом выпалила: - Похоже, он знал твою жену, Тессу.
В его глазах появилась настороженность.
– Да. Ну и что?
– Ты знал?
– Конечно. У нас не было секретов друг от друга. Тесса и твой брат дружили еще до того, как мы поженились.
– А ты знаешь, что они встречались?
– спросила Фиона.
– Да, они встречались какое-то время, - жестко сказал он.
– К чему ты клонишь?
В замешательстве Фиона опустила глаза. Ей надо было осознать то, что она сейчас услышала. Девушка не ожидала, что Берн знает об отношениях Джейми и его жены. Знает ли он все остальное? Или она сейчас выставляет себя полной дурой?