В сердце Австралии
Шрифт:
– Непременно, - сказал Берн с улыбкой.
– Теперь ваш долг - делать меня счастливым.
– Мой долг?
– переспросила Фиона.
– Звучит как-то старомодно.
– Мы, пираты, - очень старомодные парни. Вам придется привыкать к этому.
Привыкать? Что он имел в виду?
Глаза Берна блестели в прорезях маски, его улыбка согревала ее. Его голос был таким счастливым, что Фиона почувствовала себя виноватой. Что бы было, если бы он знал, кто она? Все началось как невинная игра, но она зашла слишком далеко. Надо остановиться прямо сейчас.
Девушка
– Допивайте свое вино.
Она почувствовала аромат его одеколона. Какой возбуждающий запах!…
В этот раз Берн даже не спросил, хочет ли она танцевать. Он просто обнял Фиону, положил руку на ее обнаженную спину, и она затрепетала.
Они танцевали очень медленно, и между ними словно устанавливалась какая-то мистическая связь. Ничего подобного Фиона никогда не испытывала. Как же она могла сейчас открыть ему свое имя и все разрушить?
Берн предложил ей выйти на свежий воздух, и она, конечно же, согласилась.
Они шли по залитой лунным светом дорожке, и Берн не мог поверить, что решился на подобное приглашение. Возможно, во всем были виноваты маски, но он весь вечер любовался губами незнакомки и мечтал поцеловать ее.
Он взял ее за руку и нежно сжал пальцы.
– Мне очень понравился этот вечер, - сказал он, улыбаясь.
– Кажется, вы удивлены этим.
– Так оно и есть. Я не ожидал встретить столь очаровательную девушку.
– Берн медленно провел пальцами по ее ладони.
– Мне очень хорошо с вами, Крылышко.
– Он глубоко вздохнул.
– Я знаю, официально мы не знакомы, но надеюсь, что вы не будете возражать. Я собираюсь вас поцеловать.
Девушка подняла голову, и Берн понял, что она тоже хочет этого.
– Я еще никогда не целовалась с пиратом.
Еле сдерживаясь, чтобы не схватить и не прижать ее к себе как можно крепче, Берн осторожно обнял ее. Он не должен торопиться. Конечно, он мог быть грубым, маска пирата обязывает. Спутница бы не возражала. Но поцелуй с незнакомцем в лунном свете должен быть романтичным.
Под ладонями он ощущал гладкую нежную кожу. Она была такой мягкой и теплой, что он затрепетал.
Медленней. Не торопись. Берн дразнил девушку, едва прикасаясь губами к ее рту. Он услышал ее стон и почувствовал, что она задрожала в его объятьях. Наконец он поцеловал ее по-настоящему.
Он забыл, что хотел сдерживать себя, и с жадностью обрушился на ее губы, все крепче прижимая ее к себе. Берн нуждался в ней, он был опьянен поцелуем, почти тонул в нем. Никогда еще он не испытывал подобных чувств. Он хотел, чтобы это никогда не кончалось.
– Фиона!
– послышался голос из темноты, и девушка замерла.
– Фиона, ты там?
Она оттолкнула Берна.
– В чем дело?
– спросил он.
– Тебя ищут?
– Да, - прошептала она.
– Прости меня.
Бетти подошла к ним и сказала:
– Вот ты где. Пора вручать призы.
Фиона взглянула на Берна. Он тяжело дышал, как после пробежки, его
Ей надо было прийти в себя после такого поцелуя. Девушке было страшно, что Берн не простит ей обмана, когда правда откроется.
Сердце Фионы колотилось, когда она пошла за Бетти к сцене. Ей казалось, что она идет по натянутой проволоке. Глядя на море масок перед собой, бедняжка почувствовала головокружение.
Бетти объявила в микрофон:
– Сейчас будут вручены призы за лучший костюм. Поприветствуйте Фиону Макларен, она только недавно приехала в поместье «Белые утесы».
Присутствующие зааплодировали, и только Берн Драммонд словно окаменел.
– Ну, не стесняйся, дорогая. Сними маску и парик, чтобы все могли на тебя посмотреть, - сказала Бетти.
Люди вокруг улыбались, но Фионе не было до них дела. Ее волновал только один человек. Мужчина, который доверился ей сегодня и чье сердце она разбила. Фиона чувствовала его презрительный взгляд, когда дрожащими руками стянула парик. Ее длинные рыжие волосы рассыпались по плечам, вызвав одобрительные крики толпы. Не желая оттягивать неприятный момент, она одним движением сорвала с себя маску.
Фиона открыла конверты с именами победителей.
– Итак, победительницей в номинации «Лучшая женская маска» стала… Дейзи Оукс!
Девушка в костюме Медузы Горгоны вышла вперед. Когда крики радости и поздравления утихли, Фиона взяла в руки второй конверт.
– Обладателем приза за лучшую мужскую маску стал…
Только не Берн, пожалуйста, только не Берн!
– …Берн Драммонд!
Фиона посмотрела прямо на мужчину, стоявшего у двери, и только потом поняла, какую ужасную ошибку совершила. Девушка увидела его яростно сжатые кулаки, напряженные плечи и плотно сжатые губы. Она выдала себя с головой. Берн понял, что она все время знала, кто он такой.
Он снял маску пирата, жестко посмотрел на нее и покачал головой. В его глазах Фиона прочитала, что он не простит ее.
– Берн, иди сюда и возьми свой приз, - крикнула Бетти, широко улыбаясь. Зал зааплодировал.
Но Берн не двигался. В помещении воцарилась тишина. Присутствующие поняли, что между ним и Фионой не все в порядке. Затем Берн просто повернулся и вышел, не оглядываясь.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Берн чистил копыто пони, но его мысли были заняты другим. Он провел беспокойную ночь и, проснувшись, не хотел вспоминать сны, которые ему снились.
Но утром он помнил не только свои сны, но и то, что предшествовало им, - танцы, поцелуй. Фиона Макларен - красивая, сексуальная и… лживая, как и ее брат.
– Папочка, ты же меня не слушаешь.
Берн обернулся. Райли сердито смотрела на него.
– Прости, Егоза. Что ты сказала?
– Я задала тебе важный вопрос.
В последнее время она задавала много важных вопросов:
Можно ли нам нанять няню?
Почему дует ветер?