В сердце Австралии
Шрифт:
На своей работе Фиона часто видела людей, которые не выдерживали стресса и заболевали. Она гордилась своей способностью справляться со стрессом, но чувствовала, что сейчас даже ей становится очень тяжело.
Как выбрать правильный момент для разговора?
Сегодня Берн простил ей обман на балу. Это означало, что он снова начал ей доверять. Это хорошо. Его одобрение много значило для нее. Слишком много.
Фиона даже застонала от отчаяния. Она сделала глоток горячего шоколада. Был только один способ разобраться
Ради девочки Фиона должна поговорить с Берном. Она знала, что столкнется с его гневом. Ей снова придется обмануть его доверие и разбить ему сердце. Но и сердце Фионы разобьется, ведь, как только правда откроется, он возненавидит ее. Навсегда.
ГЛАВА ПЯТАЯ
– Пап, а сколько лет бабушке?
– спросила Райли, когда они с Берном выбирали поздравительную открытку в газетном киоске.
– Может, сто?
Берн тихо засмеялся.
– Вовсе нет.
Его матери было шестьдесят четыре, и он представил себе ее реакцию на слова внучки. Берн с любовью посмотрел на Райли. Одетая в зеленую школьную форму, она в радостном возбуждении подпрыгивала возле него. Девочка обрадовалась, когда он заехал за ней в школу. Ее карие глазки сияли, как две звездочки, потому что они вместе решили отпраздновать день рождения бабушки.
Его семья. Что бы он без них делал?
– Давай купим вот эту!
– воскликнула Райли и протянула Берну открытку с изображением пожилой дамы, выполняющей головокружительный акробатический трюк.
– Боюсь, бабушке она не понравится.
– Почему?
– обиделась Райли.
– Эта старушка очень похожа на нашу бабушку.
Берн указал на очаровательную открытку с розовыми кружевами и цветами.
– Я уверен, что ей больше понравится что-то вроде этой. Что-нибудь утонченное.
Райли открытка явно не понравилась. Ей больше были по душе юмористические изображения героев мультфильмов.
– Все-таки надо купить вот эту розовую открытку, - настаивал Берн.
– Мы можем подобрать упаковку для подарка в тон.
Райли наморщила нос.
– Бабушке не нравится розовый цвет.
– Как это не нравится? Все женщины любят розовый.
– А вот и нет.
Девочка обожала все оттенки розового - от бледного до цвета фуксии, и потому ее упрямство смутило Берна.
– Но ты же его любишь.
– Я - да, а бабушке он не нравится.
– Откуда ты знаешь?
– спросил он.
– Она сама сказала.
– Ты уверена?
Райли кивнула.
– А ты сам не заметил? Пап, у нее в доме вообще нет розовых вещей, зато много желтых и синих.
Берну пришлась признать, что он никогда не обращал внимания на интерьер дома матери. Он попытался вспомнить, какого цвета ее скатерти, диваны и подушки, и понял, что дочь права. Очень много синего, желтого и белого. Интересно, у женщин врожденная способность замечать подобные мелочи?
– Ну, а что ты скажешь об этой открытке?
– спросил он.
– Думаешь, ей понравятся ромаш…
Он замолчал на полуслове - из-за витрины вышла девушка и чуть не столкнулась с ним.
– Извините, - проговорила девушка, улыбаясь. И тут же, когда она узнала его, ее улыбка пропала. Она выглядела удивленной.
– Привет, Берн, - покраснев, сказала девушка.
Фиона Макларен.
Ее волосы были завязаны в небрежный узел, она была одета в выцветшие джинсы и простую футболку. Казалось, в этой повседневной одежде она должна выглядеть неброско, но эти вещи только подчеркивали ее яркие волосы, высокие скулы и точеную фигурку.
От неожиданности Берн замер и глубоко вздохнул, чтобы избавится от напряжения, вдруг овладевшего им.
– Добрый день, Фиона.
Очевидно, она нервничала, что было ей несвойственно. В руках у нее были журналы.
– Вот, купила для вдохновения, - сказала Фиона, как будто оправдываясь.
– Я же собираюсь начать ремонт.
Она показала ему обложки, и он увидел фотографии интерьеров в деревенском стиле.
Когда Фиона перевела взгляд на девочку, стоявшую рядом, ее глаза расширились, а лицо побледнело.
– Это, должно быть, Райли?
Берн кивнул.
– Фиона - наша новая соседка, - объяснил он дочери.
– Здравствуйте, - девочка застенчиво улыбнулась. Она всегда стеснялась незнакомых людей, поэтому взяла отца за руку. Тот успокаивающе сжал ее ладонь.
– Видишь, Райли растет не по дням, а по часам, - сказал Берн.
– Да, я вижу, - произнесла девушка сдавленным голосом.
Берну это показалось странным. Фиона явно расстроилась. Она крепко прижала журналы к груди и неотрывно смотрела на Райли.
– Значит, вы решили прогуляться по магазинам вдвоем?
– наконец спросила она.
– У моей бабушки сегодня день рождения, - важно объявила Райли.
Невероятно, но Берн заметил, что Фиона стала еще печальнее. Она не могла отвести глаз от девочки.
– Твоя бабушка живет здесь, в Гандаварре?
Райли энергично кивнула, и ее косички закачались из стороны в сторону.
– Сразу за зданием почты, - добавил Берн.
– Это хорошо, очень удобно.
Фиона посмотрела на их сомкнутые руки, и Берн увидел, что у нее подозрительно заблестели глаза.
Да что с ней такое происходит? Его шестилетняя дочь решительно ничем не могла расстроить Фиону Макларен.
Если только…
Если только она не вспомнила их встречу в больнице три года назад. Тогда она принесла эту игрушку, динозавра. И тогда Берн, сломленный горем, был чертовски зол на нее.