Важнейшее дело
Шрифт:
Бабушка (мать Ины) Исана Нит Тек — доброжелательная, спокойная.
Нита — дочь Ины — шустрая девочка, светловолосая, голубоглазая — около 6 лет. Светлое платье голубого цвета.
Кисон — сын Ины мальчишка4 года, тоже светловолосый, коротко стрижен. Яркая свободная детская одежда.
Тен — мужчина среднего возраста, полноватый, добродушный. Работает на астродроме. Обычная его одежда — рабочий комбинезон, чистый, но местами видны следы удаленных пятен.
Шедофес — небольшое
Шедокан — местное название ящеров, терроризировавших наш компьютерный мир. В реальности в природе материнского мира не встречаются.
Шаги распада
Действие происходит на авиабазе Уайтмен, штат Миссури. Осеннее утро, понедельник. Офицеры авиабазы паркуют свои машины и идут к КПП. Въезд на территорию базы перегорожен танком цвета хаки с номером белого цвета и такой же двойной молнией на башне. Джон Робинсон также паркуется, выходит из автомобиля, обходит его вокруг и идет к КПП. По дороге он здоровается с сослуживцами, идут вместе, разговаривают, показывают на танк. Подходят к КПП, проходят внутрь, прикладывают свои пропуска к сканеру. Внутри КПП, кроме знакомого персонала базы, находятся также и люди в военной форме с незнакомыми знаками отличия — чем-то напоминающие советские. Джон кивает знакомому офицеру охраны, тот тоже кивает, улыбается и, тронув за рукав офицера в незнакомой форме — Фрэнка Мюллера, показывает карандашом на Джона. На лице у Джона появляется недоуменное и встревоженное выражение. Он проходит дальше. Уже на выходе из КПП к нему подходит сержант охраны.
Сержант охраны: «Прошу прощения, сэр...»
Джон Робинсон приостанавливается и вопросительно смотрит на сержанта.
Джон Робинсон: «Что у вас?... Я тороплюсь...»
Сержант: «Там на территории танки и военные... Уже не наши ... Командир просил без осложнений... Он приказал сразу быть на рабочем месте... Будет селекторное совещание... Он все объяснит...»
Джон Робинсон: «Значит, и до нас дело уже дошло... Постараюсь без осложнений... Я понял...»
Сержант: «Да... Еще момент сэр. У вас теперь будет куратор... В смысле, в вашем подразделении. Командир просил быть осторожнее, они вооружены...»
Джон Робинсон: «А мы?»
Сержант охраны: «Уже нет, сэр... Личное оружие собрано на отдельном складе... Мы теперь... Извините, командир все объяснит... Не задерживайтесь...»
Сержант охраны поворачивается боком и показывает пустую кобуру. Джон Робинсон хмыкает и выходит на территорию базы. Поворачивает к своему ангару. На всех перекрестках такие же танки цвета хаки. Проходит мимо одного из них — краска свежая — только высохла. Джон Робинсон заходит в свой ангар, здоровается с офицерами, проходит в свой кабинет. Кабинет просторный, есть место для совещаний. Садится за стол, включает пульт, раздевается — снимает пальто и вешает на вешалку. В дверь заглядывают офицеры отдела.
Джон Робинсон показывает на стулья: «Проходите, располагайтесь, послушаем все вместе».
Офицеры проходят в помещение и рассаживаются. Следом за ними входит и Фрэнк Мюллер, на боку пистолет в кобуре, за плечом автоматическая винтовка. Подходит к Джону Робинсону и протягивает руку — они здороваются.
Фрэнк Мюллер: «Фрэнк Мюллер. Вас я уже знаю».
Джон Робинсон кивает. В этот момент в пульте начинает что-то шипеть. Фрэнк Мюллер показывает Джону на стул и сам садится в стороне.
На пульте загорается зеленая лампочка, слышится щелчок и раздается значительный голос начальника базы.
Начальник базы: «Все меня слышат? Прошу доложить по одному...»
Слышатся доклады командиров подразделений типа: «Роберт Коулмен на месте, все сотрудники в наличии...» Доходит очередь и до Джона Робинсона.
Джон Робинсон: «Джон Робинсон на месте, мои все в сборе».
Далее слышно еще несколько докладов.
Начальник базы: «Что же, все в наличии, можно начинать».
Начальник базы кашляет в микрофон и продолжает: «В общем, так, пока мы еще служащие федеральных сил, то слушайте приказ. Вчера поздно вечером штат Миссури, где мы с вами находимся, перешел на сторону Объединения Центральных Штатов. Весь Средний Запад теперь — это одно Объединение. Соответственно Национальная гвардия штата перешла под командование Объединения. Сегодня ночью они взяли базу под свой контроль. Связываться с ядерным оружием Объединение не хочет. Иван Рыбников договорился с Россией о передаче имеющегося у нас ядерного вооружения на хранение туда. Нам поставлена задача — привести наше ядерное вооружение в состояние невозможности применения — боеприпасы отдельно, схемы управления отдельно. Все это нужно упаковать в тару и подготовить к транспортировке по железной дороге. Вашингтон приказ подтвердил, вот так. Вопросы есть?»
Голос из пульта: «А как с денежным содержанием? Кто это будет делать?»
Начальник базы: «Я это выясняю в Пентагоне, ответа пока нет. Да, в каждом подразделении есть куратор от Объединения. Прошу и приказываю свои действия согласовывать с ними».
В пульте раздается щелчок, он замолкает, зеленая лампочка тухнет. Фрэнк Мюллер встает и поворачивается к офицерам отдела.
Фрэнк Мюллер: «Я думаю всем все ясно. Прошу всех на свои места».
Фрэнк Мюллер протягивает руку по направлению к Джону Робинсону. Тот встает.
Джон Робинсон: «Давайте по местам. Я уточню сейчас и потом определю задачи».
Офицеры отдела встают и по одному выходят из кабинета. Джон Робинсон провожает взглядом своих сотрудников, пока те все не выйдут из кабинета, а потом поворачивается к Фрэнку Мюллеру.
Джон Робинсон: «А вы кто по званию?»
Фрэнк Мюллер: «Капитан».
Джон Робинсон: «Помнится, я где-то такие погоны в учебнике видел...»
Фрэнк Мюллер: «Это Иван Рыбников придумал... Надо же как-то отличаться. Это временно, потом будут настоящие».
Плечо Фрэнка Мюллера ближе. На плече что-то похожее на советский капитанский погон полукустарного изготовления — красная полоса и четыре маленькие звездочки.
Джон Робинсон: «Временно .... Вы, этот погон, Рыбников... ощущение капитуляции после неудачной войны ... Страну просто выключили и все, хватит, навоевались...»
Фрэнк Мюллер: «Ну что Рыбников — это у него фамилия такая, сам иммигрант в третьем поколении, служил в Форт Брэгг.... Такой же военный, как и вы...»