Ведьма из Ильмаса
Шрифт:
— Я просил не играть со мной, ведьма! — гневно прошипел он. — Я предупреждал, что отправлю тебя к братству…
— Арас! — все повторялось. Клинт снова остановил друга, не позволяя ему перейти ту тонкую грань, на которой он стоял. Медовые глаза опасно прищурились, но даже они не способны были испугать меня сильнее, чем то, что я увидела.
— Я привез тебя в свой город не за тем, чтобы ты сбежала, прихватив моего коня, — не обращая внимания на друга, сказал Арас. — Я хочу знать, что ты узнала!
— Не хочешь, поверь мне, —
— Это не тебе решать! — Мужчина ударил кулаком в стену, я вздрогнула. — Расскажи, что ты видела!
— Не могу…
— Ты выставила меня из дома, сказала, что все расскажешь, но обманула…
— Я не могу…, пойми…, просто не могу…
— Ты…
Между нами втиснулся Клинт и, расставив руки в стороны, постарался отодвинуть друга от меня.
— Вы оба друг друга не слышите, — сказал он и посмотрел на меня, — почему ты не можешь рассказать? Я понимаю, что ты напугана. Если бы меня выбросило из дверей дома, я бы тоже испугался. А еще ты кричала, мы слышали. Голосок у тебя еще тот!
Мужчина пытался смягчить ситуацию и я была благодарна, но я просто не могла рассказать им все. Мне срочно нужен был ответ. Нужно что-то придумать, чтобы они оставили меня в покое.
— Я говорила вам, что не могу помочь, — осторожно начала я. Слова нужно было подбирать очень тщательно, чтобы не забыть, кто передо мной. — Так и вышло. Моя…, работа…, это довольно сложный процесс общения, — Господи, да как же объяснить им, чтобы не использовать опасные слова?! — скажем так, мои…, «вопросы» сегодня не были услышаны.
— Ты хочешь сказать, что именно с этим человеком у тебя ничего не вышло? — кажется, понял меня Клинт.
— Именно, — я старалась не смотреть на Араса, который изо всех сил пытался успокоиться, — туман или дым, вот все, что мне открылось.
— Тогда от чего ты так визжала? — сурово спросил Арас. Его не проведешь.
— От боли, — сказала я. Больше ничего не оставалось.
— Этот твой…, «процесс общения» настолько болезненный? — удивился Клинт.
— Обычно, нет.
Мужчины переглянулись, после чего Арас тяжело опустился на стул. Он поставил локоть на стол, и устало потер ладонью лоб.
— Отпустите меня, — тихо обратилась я к Клинту. — Я не могу вам помочь.
Некоторое время в доме стояла тишина. Майя, вжавшаяся в стену у двери, так и стояла, стискивая плащ в руках. Она была напугана, а услышав о том, что произошло со мной, и вовсе впала в ступор.
— От чего ты бежишь? — спросил Макгигон, внутри все похолодело.
— От тебя, — сказала я.
— Не думаю, — Арас поднялся со стула и медленно подошел ко мне. Его глаза, удивительного теплого цвета, всматривались в меня так, словно он все обо мне знал, словно мое лицо дает ему ответы на все вопросы. — Ты увидела или услышала что-то такое, от чего кровь застыла в твоих жилах. Ты была в таком ужасе, что не побоялась украсть моего коня и сбежать.
Что я могла ответить ему на это? Если бы был выход! Если бы можно было и помочь, и спастись! Но мое спасение лишь в побеге. Желание Араса найти виновного вполне объяснимо, однако ответы могут погубить его. Его и всех, кто будет рядом.
— Я не могу тебе помочь, — уже, кажется, в сотый раз повторила я.
— Черт возьми, откуда столько упрямства? — разозлился Арас. — Ты боишься? Мы защитим тебя!
— Ты ничего не сможешь сделать! — вырвалось у меня. Плохо. Я отчаянно закусила губу. — В том числе заставить меня.
— Проверим? — он снова навис надо мной, сверкая гневным взглядом. Макгигон явно привык, чтобы ему подчинялись.
— Что ты сделаешь? Позовешь монахов? — прошипела я. — Давай, зови! Они итак уже знают обо мне, благодаря твоему упрямству!
— Ты еще ничего не знаешь о моем упрямстве! — процедил он сквозь зубы. — Если понадобится, я буду допрашивать всех свидетелей и вытрясу из них все, что они знают!
— Арас! — Клинт схватил друга за руку. — Остынь, за тебя говорят боль и гнев! Ты не поступишь так!
— Я сделаю все, что потребуется, для того, чтобы правда явила свое лицо!
— Будь уверен, оно тебе не понравится! — яростный огонь полыхал в груди. — Что ты за человек такой? Ты готов пытать несчастного, который итак почти сошел с ума от ужаса? Человека, который видел, как истязали его жену? Как ты можешь?
— Могу! — рявкнул Арас, хватая меня за плечи. Он резко встряхнул меня, играя желваками. — Могу! Если он поможет мне найти того, кто делает это в моем родном городе! Если приоткроет для меня, хоть какой-то след, по которому я отыщу того, кто изувечил уже столько людей!
Его последние слова заставили меня вздрогнуть, в груди все сжалось.
— Сколько людей? — едва слышно прошептала я. — Эти две женщины не единственные?
Арас медленно прикрыл глаза, делая глубокий вдох и все еще удерживая мои плечи. Его пальцы больно сдавливали руки, но я уже не замечала.
— Семь. Их уже семь, — ответил он.
— И везде есть свидетели?
— Есть.
— Ты чудовище! — выпалила я, сбрасывая его руки. — Ты будешь мучить этих людей? Ты понимаешь, что такое видеть смерть близких? Ты знаешь, что такое …?
— Довольно! — крикнул Арас. Его лицо стало похоже на мертвенную маску. — Я не отповеди твои пришел слушать. Избавь свидетелей от моих вопросов. Ты можешь.
— Ты сейчас вынуждаешь меня пойти с тобой, угрожая покоем этих несчастных людей? — ужаснулась я.
За два года, проведенных в Ностофе, я многое слышала об этом человеке. Люди говорили, что он горяч и вспыльчив, его нрав крут и порою заносчив, но Араса Макгигона считали достойным и честным правителем этих земель. Ложь? Или передо мной сейчас стоит совсем другой человек? Я посмотрела в его лицо и попыталась отыскать там хоть намек на все эти качества.