Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Я считала некоторых ведьм Пендла уродливыми, но она была еще страшнее, с огромными клыками. Будем ли мы в безопасности, если Лиззи освободит ее из ямы?

– Послушай, сестра, - крикнула ей Лиззи. – Мы пришли, чтобы освободить тебя. Взамен, у меня есть для тебя предложение, и еще для одиннадцати таких как ты. Ты отведешь нас к вашему хранителю, чтобы мы могли обсудить условия?

Лиззи как всегда, ничего не потрудилась объяснить мне.

Ведьма встала на колени и посмотрела ей в лицо. Затем я увидела, как она кивнула.

– Правильно, - Лиззи ухмыльнулась мне, -

мы договорились, девочка. Скоро я освобожу ее. Никаких крыс и магии мух, нам повезло, что мы не возле ямы, которые делает для ведьм Джон Грегори. Он закрывает свои ямы железными прутьями, и нам потребовалась бы помощь кузнеца, чтобы вырвать их. Здесь лишь откидная крышка с двумя замками. Знаешь, почему Аркрайт не закрывает свои ямы так надежно?

Я пожала плечами. У меня не было предположений.

– Когда Джон Грегори бросает ведьму в яму, это значит что она останется там до конца своих дней. Но не в случае Аркрайта. Если ведьма убивает взрослого человека, то проводит в яме год; если ребенка – два года. Затем он как судья, выносит им приговор, вытаскивает наружу и убивает. Чтобы убедиться, что они не вернуться из мертвых, он вырезает их сердца, разрезает на куски и скармливает своим собакам.

Аркрайт был действительно страшным ведьмаком. Рассказы Лиззи заставляли меня нервничать. Что если он устанет от погони и вернется назад? Я не хочу быть еще одной ведьмой, заключенной в его яму.

Лиззи плюнула на каждый замок, и через несколько мгновений они оба открылись. Теперь крышку можно было поднять, но она не могла этого сделать.

– Она сделана из железа. Подними ее, девочка. Ты не ведьма, так что у тебя должно это получиться без проблем. Давай, живее!

Лиззи обучала меня как ведьму, но мне предстоял еще долгий путь к тому, чтобы стать ней. Значит она права: железные прутья не причинят мне вреда. У меня не сразу получилось поднять крышку, но я наконец подняла ее, затем я опустила руки в яму, чтобы вытащить водяную ведьму.

Она схватилась за мои руки, и я со всей силой, потянула ее вверх. Мы с лязгом упали в грязь возле ямы.

Затем я быстро отступила от нее на два шага. Ведьма стояла на корточках, ее лицо было искажено гневом, словно она была готова броситься на нас. Она выглядела не очень благодарной.

– Понятно, - сказала Лиззи, которую кажется не смущало выражение лица водяной ведьмы. – Давайте выберемся отсюда, пока не вернулся Аркрайт, и его псы. Веди меня, сестра, - сказала она. – Отведи нас в безопасное место.

В ответ на это водяная ведьм скривила гримасу; ее рот открылся, обнажив ее острые желтые зубы. Она была покрыта слизью и с нее капала вода. Она также плохо пахла: вонь от грязи, и стоячих водоемов. Она пошла впереди нас, переваливаясь со стороны в сторону. Если бы я не была так напугана, то засмеялась бы. Водяные ведьмы были не приспособлены к земле.

Мы покинули мельницу, и на мое удивление водяная ведьма повела нас на восток, подальше от болота. Мы пересекли канал по ближайшему мосту, и затем пошли вдоль живой изгороди.

Куда мы направляемся? И будем ли мы там в безопасности? После того как волкодавы возьмут наш след, они точно смогут нас выследить. Разве Лиззи не говорила, что Аркрайт никогда не сдается?

Наконец, после почти двух часов хождения сквозь заросли, ведьма указала поперек большого поля. Там ничего не было, лишь еще заросли впереди. Однако я чувствовала что-то еще.

Но затем ведьма произнесла какие-то гортанные звуки и взмахнула рукой, подавая знаки в воздухе.

Воздух переливался, и в поле зрения появилось здание. Оно было спрятано с помощью магии – какое-то мощное массирующее заклинание, которое я никогда не встречала. Когда мы подошли поближе, я увидела, что это старый фермерский дом, но он казался безлюдным. На поле не было никаких животных; даже собаки охраняющей дом. Он был в кромешной темноте.

Затем, в свете луны, я увидела большой пруд рядом с домом. Большинство прудов в таких фермерских домах делались подальше от дома, чтобы вода не затекла в погреб. Но этот был расширен каким-то необычным образом. Вода доходила до кирпичных стен здания. Там было еще что-то странное. На месте, где должен был быть скотский двор, был большой курган из почвы, размером практически как дом. Он был покрыт травой и крапивой, но не выглядел естественно. Кто поместил его сюда? Для чего он, и откуда взялась почва?

Не оглядываясь, ведьма скользнула в темную воду и скрылась из виду. Нам пришлось долго ее ждать, и я уже думала, что она сейчас вернется со своими сестрами, чтобы затащить нас в воду. Но затем из окна дома вспыхнул какой-то свет.

– Там будет вход под воду, - сказала Лиззи. – Нет сомнений в том, что они намеренно затопили погреб. Но мы не пойдем в ту сторону. Давай вернемся к главным дверям.

Мы обошли прут и подошли к дверям. Окна не были застеклены, но они были забиты досками, так что мы не видели, что происходит внутри. Входная дверь выглядела гнилой, но была закрыта. Хороший удар ногой в заостренных туфлях мог раздробить ее на кусочки.

Тем ни менее, нам не пришлось делать этого. Я услышала шаги, и дверь скрепя петлями открылась внутрь.

Плотная, круглолицая женщина со свиными глазами стояла в дверях. Она протянула вперед свечу, чтобы лучше нас рассмотреть. Ее волосы были похожи на серый клубок, брови неопрятными: они торчали как кошачьи усы. Она выглядела не очень приветливой.

– Чего вам нужно? – резко спросила она.

– Мы спасли одну из твоих сестер из ямы в мельнице ведьмака, - сказала Лиззи, словно это было все, что нужно сказать, чтобы войти в дом.

Но даже если так, она ошибалась. Мне не нравилось как выглядит эта женщина, и я чувствовала исходящую от нее угрозу. Она не была ведьмой, но уверенно смотрела на Лиззи. Что было необычно. Она была хранителем водяных ведьм, которого упоминала Лиззи. Я не могла понять, почему она живет здесь, со всеми этими ведьмами? Что она получает взамен?

– Да, я знаю, но чего ты хочешь?

Лизи заставила себя улыбнуться.

– Мне нужно кое-что сделать, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы собрать шабаш с теми за кем ты смотришь. Лишь один раз, но он особенный. Будет много крови; и силы тоже будет много. Что скажешь?

Поделиться:
Популярные книги

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Энфис 4

Кронос Александр
4. Эрра
Фантастика:
городское фэнтези
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 4

Внешники

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники

Антимаг его величества. Том III

Петров Максим Николаевич
3. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том III

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII