Великосветское убийство
Шрифт:
— Не твоего ума дело, — Тимоти подошёл, крепко ухватил сестру за предплечье и потащил к двери, — я, может, по работе собираюсь. Королевская служба дневной безопасности и ночного покоя в любое время суток функционирует, так что, до свидания, приставучая малявка Аки.
— Ага, — Аки попыталась высвободить руку, — именно ради несения службы в вечернее время ты сходил в парикмахерскую и укоротил волосы!
— Ещё раз повторяю, — выталкивая девчонку вон, проговорил брат с усталыми нотками в голосе, что он перенял у своего начальника, — вам,
— Матушка, — раздался из коридора жалобный голос сестры, — Тимми меня в коридор выкинул, словно щенка. А сам куда-то собирается! Да ещё волосы остриг.
— Акико, — отвечала мать, — оставь Тимми в покое. Ты — уже взрослая девочка, найди себе занятие.
Дальше Тимми не слушал, он надел одну из выбранных рубашек, повязал галстук, ухватил пиджак и поспешил удалиться.
Всё время до назначенного часа он пробродил по Кленфилду с сердцем, бьющимся от предвкушения свидания. Ароматы цветущей акации и сирени кружили голову, и адъютант его сиятельства полковника Окку — Тимоти Турада вынужден был признать, что он безоглядно влюбился в таинственную девушку с серыми глазами и журналом по магических ускользанцев.
Кафе «Перо феникса» он нашёл заранее, и оно его не поразило ровным счётом ничем: обычное кафе не первом этаже четырёхэтажного дома с кричащей вывеской. Не иначе, как нарисованной одним из посетителей, внезапно осознавшим себя художником, после чего начинающий чародей накинул светящихся перьев чудовищной птице с хищным ястребиным клювом и выпученными безумными глазами. Заходила туда в основном молодёжь богемного вида: девушки, одетые на континентальный манер, парни в свободных куртках и банданах на головах. Некоторые из них были с музыкальными инструментами.
Ровно без двадцати минут восемь Тимоти занял пост возле кафе, ругая себя за то, что не догадался купить по дороге букет цветов. Только бы не передумала, — с тоской думал он, — а если опоздает, то пускай, это даже мило. Девушке надлежит опаздывать на свидание.
Однако ж Орита явно не относилась к сорту опаздывающих девушек, она появилась без пяти минут. Увидев Тураду, издали замахала ему рукой.
— Давно ждёте? — спросила она.
— Нет, только что пришёл, — соврал Тимоти. Ему стыдно было признаваться, что он больше часу бродил по городу.
— Идёмте, пока самые удобные столики не разобрали.
Орита приземлилась в отдалённом уголке небольшого зальчика со сценой, вся стена над которой пестрела написанными прямо поверх штукатурки стихами и зарисовками.
— Это разрешается делать почётным посетителям, — пояснила она, перехватив взгляд спутника, — своего рода журнал отзывов о заведении, — что будем пить?
Турада был слегка смущён, насколько он представлял, именно мужчина обычно задавал подобный вопрос, поэтому ответил, что отдаёт выбор в руки своей очаровательной спутницы. Та кивнула, заказала вино, солёные орешки
— Потом сориентируемся по горячему, — сказала она, — а пока я с нетерпением жду продолжения рассказа о паразитах со звёзд.
Турада, не желавший ударить в грязь лицом, естественно, прочёл, можно даже сказать проштудировал, статью в их любимом журнале и теперь охотно, со знанием дела изложил свои соображения.
— Здорово! — воскликнула девушка, и в её огромных, выразительных глазах плескался восторг, — вот бы нам с вами вычислить такого паразита и предъявить Коллегии магов! Представляю их лица. Мы бы тогда разом поставили на место этих заносчивых господ, возомнивших себе, будто бы некие способности, кои даются от природы, возносят их выше иных людей.
Турада кивнул, ему почему-то вспомнилась госпожа Заноза в заднице, её презрительный взгляд и высокомерные слова о людях, принимающихся судить о вещах, в коих ни на сен не разбираются.
— Скажите, — Орита отпила тёмно-фиолетового ежевичного вина, — вы читали вчерашний «Вечерний Клефилд»?
Тимоти тоже глотнул. Вино было одновременно терпким и сладким, оно скорее напоминало глайс, нежели спиртное, однако ж ради удовольствия сидеть вместе самой лучшей девушкой на свете он готов был с улыбкой пить хоть отвар из полыни.
— Да, мама обожает светскую хронику.
— Я обычно читаю про криминал, — серые глаза лукаво взглянули из-за бокала, — люблю, знаете ли, пощекотать себе нервы разными страшилками.
— Для меня криминал — это обыденная работа, — притворно вздохнул Тимоти, — и мои нервы убийства, изнасилования и кражи совершенно не щекочут.
— Конечно, — протянула девушка, — вы — мужчина, офицер Королевской службы, вы всякого навидались. А я вот вчера чуть в обморок не хлопнулась, когда прочитала про убийство какого-то мужчины средних лет. Кажется, Тюро?
— Сюро, — с удовольствием поправил Тимоти, радуясь собственной осведомлённости, — Сюро Санди.
— Да, да, — обрадовалась Кокарита, — именно так его и звали. Ужас! Даже мурашки побежали, — она доверчиво протянула тонкую руку, дабы собеседник мог лично удостовериться в её словах, — а перед глазами так и стоит постель с окровавленным трупом обнажённого мужчины. Жуть. Представляете, каково это: побывать на приёме, встречаться там с разными знаменитостями, а потом прийти домой, заснуть и внезапно скончаться от непонятных причин в животе!
Турада припомнил доклад чародейки, свидетелем которого он был, и добавил несколько подробностей.
Щёки сидящей напротив девушки порозовели, то ли по причине выпитого вина, то ли от возбуждения. Она лениво отправляла в рот арахис в странной солоноватой оболочке со вкусом васаби.
— Удивительная мысль пришла мне сейчас в голову, — проговорила она, отведя взгляд, — пообещайте, что не станете смеяться?
— Разве ж я посмею над вами смеяться? — горячо возразил Турада, готовый с восторгом внимать предмету обожания.