Чтение онлайн

на главную

Жанры

Верная Чхунхян: Корейские классические повести XVII—XIX вв.
Шрифт:

— Слушай приказ! Если ты эту девку станешь жалеть и бить чуть-чуть, головой ответишь! Бей как следует!

— Ваш приказ строгий, — ответил палач, — какая уж тут может быть жалость к этой бабенке? Эй ты! Не шевели ногами! Хоть немножко двинешься, кости переломятся!

Вскрикнув, он заплясал против нее и, угрожающе взмахнув палкой, тихонько прошептал:

— Потерпи один-два удара, ничего не поделаешь! Эту ногу здесь держи, а другую — там.

— Бей изо всех сил!

— Начинаю!

Он с силой замахнулся — и поломанная палка с треском отлетела, завертелась в воздухе и упала в нижней части двора. А Чхунхян терпела. Как ей ни было больно, она только зубами скрипела и трясла головой.

— Ой, за что же так?

Ее били палками по ногам, а чиновник, ведающий наказаниями, отсчитывал удары: раз, два, три... Судья и один из чиновников управы стояли друг против друга, наклонив головы, как петухи в драке. Ударят один раз — они одну черту нарисуют, ударят второй — другую, как

неграмотный мужик в кабаке черточками отмечает на стене, сколько выпил водки. А эти так начиркали, что получилась одна сплошная линия!

Чхунхян, избитая, горько плачет.

Невелико в груди моей сердечко — В о д и н лишь пхён [132] , Но хочет сердце, чтоб владел им только О д и н супруг. Безжалостный палач уже нанес мне О д и н удар. Прошел с тех пор, как я рассталась с милым, О д и н лишь год, Но я ему ни на о д н о мгновенье Не изменю!

А в это время весь Намвон от мала до велика собрался возле управы.

132

Пхён — лепесток, кусочек, небольшая часть чего-либо.

— Какая жестокость! Наш правитель жесток! За что он ее так наказал? За что избил? Вон палач, глаза вытаращил! Берегись! Смотри, выйдешь, как бы тебя злая звезда не покарала!

Все, кто видел и слышал это, проливали слезы.

А Чхунхян ударили во второй раз.

Д в у х супруг я свято чту за верность. Д в у м мужьям в груди моей нет места. Д в а удара я снесла, но буду Господина Ли до гроба помнить!

Третий раз ударили.

Т р и обязанности женщин — нерушимый наш закон, Т р и основы мне известны, пять устоев знаю я, Т р и ж д ы пусть меня пытают, пусть сошлют на край земли, Т р и основы мне известны, пять устоев знаю я, Т р и ж д ы пусть меня пытают, пусть сошлют на край земли, Но вовек я не забуду мужа с улицы Самчхон!

Четвертый раз.

Правитель благороден по рожденью, Но не постиг, как управлять народом, Живущим в ч е т ы р е х краях уезда; Он расточает силы на злодейства. Все с о р о к восемь волостей Намвона Гнев затаили — знаешь ли ты это? Пускай меня на месте ч е т в е р т у ю т — Мне жизнь и смерть глубоко безразличны, Но милого вовек я не забуду!

Ее ударили в пятый раз.

П я т ь правил я вовеки не нарушу, Я знаю о неравенстве супругов. П я т ь сил природы нам судьбу связали. Пускай судьбу вы нашу разорвете, — Я все равно о милом буду помнить! О нем одном я думаю все время. Ах, если бы во тьме осенней ночи Увидел ясный месяц, где мой милый! Быть может, получу письмо сегодня! Иль вести от него прибудут завтра? Не заслужила я позорной смерти! Ни в чем я не повинна! Не казните Меня вы после п я т о г о удара! О горькая судьба моя!

Ударили Чхунхян в шестой раз.

Ш е с т ь ю ш е с т ь — тридцать ш е с т ь, Это твердо знаю я, Ш е с т ь д е с я т тысяч раз Пусть палач казнит меня, Буду век я верна Молодой моей любви, Что в ш е с т ь тысяч частиц Тела моего вошла!

Ударили в седьмой раз.

В с е м и грехах жены я не повинна, С е м и пороков у меня не сыщешь, — За что ж меня с е м ь раз подряд пытают? За
что же все внутри мне искромсали
Отточенным ножом длиной в с е м ь чхоков? Уж лучше бы скорей меня убили! А ты, судья, все повторяешь: «Бейте!» Не будь ко мне так строг! Не то погибнет Лицо прекрасное, как с е м ь сокровищ! [133]

133

Семь сокровищ — золото, серебро, жемчуг, коралл, агат, нефрит, хрусталь.

Ее ударили в восьмой раз.

Пророчат в о с е м ь знаков гороскопа [134] Счастливую судьбу Чхунхян в грядущем. Из всех чиновников в о с ь м и провинций Со мною повстречался самый лучший. Из всех чиновников в о с ь м и провинций Один приехал к нам; чего он хочет — Народом править иль творить злодейства?

Девятый раз ударили.

Д е в я т ь раз свилось змеею в сердце Тяжкое, мучительное чувство. Если бы травой д е в я т и л е т н е й Обернулись пролитые слезы! В горных дебрях, где кружит-петляет Д е в я т ь ю изгибами дорога, Мне срубить бы ствол сосны высокой, Погрузить в ладью, поплыть в столицу, Государю во дворце д е в я т о м Д е в я т ь раз подать по д е в я т ь жалоб. А потом мне из дворца бы выйти, Улицу Самчхон найти быстрее, Радостно бы встретиться с любимым! Вот когда утешилось бы сразу Бедное, истерзанное сердце!

134

Восемь знаков гороскопа. — Вероятно, имеются в виду год, месяц, день и час рождения жениха и невесты (сачжу — «четыре столпа»), которыми перед свадьбой обменивались их родители и по которым составлялись гороскопы — определялась судьба в браке.

Ударили в десятый раз.

От этой пытки умирают девять Из д е с я т и людей, Но я свою решимость буду восемь Д е с я т к о в лет хранить, Жестокий кат сломить ее не сможет И на д е с я т ы й раз! Для молодой Чхунхян спасенья нету! Хоть ей шестнадцать лет, Душа ее сегодня превратится В забитой жертвы дух! Уж д е с я т ь раз я выдержала пытку, Но не сошла с ума!

Ей нанесли пятнадцатый удар.

П я т н а д ц а т о ю ночью затерялась Луна средь облаков, В столице затерялся мой любимый На улице Самчхон. Луна, луна! Ты видишь с небосвода, Где милый мой? О, почему увидеть, где любимый, Я не могу!

На двадцатом ударе она чуть было не потеряла сознания. Ее ударили в двадцать пятый раз.

«Д в а д ц а т ь п я т ь певучих струн на лютне Зазвучали при ночной луне, Грусть невыносимую рождая...» Ты ответь мне, гусь, куда летишь? Залети в Ханъян ты по дороге, Милому на улице Самчхан Обо мне перескажи всю правду Да вглядись в меня, чтоб не забыть! Пусть царю на тридцать третьем небе Скажет юная моя душа, Как из глаз девичьих льются слезы И как алая сочится кровь. У Чхунхян, прекрасной, словно яшма, — Красные от крови капли слез, — «В персиковом роднике Улина Красная от лепестков вода».
Поделиться:
Популярные книги

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Смерть может танцевать 4

Вальтер Макс
4. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.85
рейтинг книги
Смерть может танцевать 4

Вечный. Книга IV

Рокотов Алексей
4. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга IV

СД. Том 17

Клеванский Кирилл Сергеевич
17. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.70
рейтинг книги
СД. Том 17

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь