Вернуть прошлое
Шрифт:
Лайза просто кивнула и перевела разговор на другую, более безопасную и легкую тему.
Когда звуки музыки умолкли и танец закончился, Лайза, к своему смятению, обнаружила, что она и Джайлз стоят всего лишь в нескольких футах от Чада и молодой женщины, в которой Лайза узнала Кэролайн Пул, красивую дочь ничем не приметного баронета. Лайза уже было пошла от них прочь, стараясь выглядеть как можно непринужденнее, но была вскоре остановлена трелями громкого, но далеко не мелодичного голоса Кэролайн.
– Кого я вижу– леди Лайза! Как я рада – и какое изысканное платье! Просто глаз не оторвать. В нем вы выглядите просто королевой.
– Ну что вы,
«В начале своей светской карьеры, – подумала с неприязнью Лайза, – Кэролайн видимо, случайно наткнулась на новое для нее словечко – «эфирный» – и сделала его своим девизом». Все ее повадки и жесты были беспокойными и порхающими, и даже ее одежда должна была подчеркивать образ хрупкой и невесомой феи. На ее шее блестела прямо-таки паутина бриллиантов – под стать рассыпанным по глянцевым завиткам волос драгоценностям.
– Ах, – прощебетала она, обмахиваясь веером так, чтобы ее локоны взлетали зазывно и обещающе возле раскрасневшихся щек. – Контрданс так воодушевляет, ведь правда? – Она повернулась к Лайзе. – Дорогая, позвольте мне представить вам Чадвика Локриджа. Он вернулся домой после… – Она запнулась, покраснев в жеманном смущении. – О Боже, я совсем забыла! Вы простите меня, дорогая! Ведь вы уже хорошо знакомы друг с другом, не так ли?
«И ты это отлично знаешь», – со злостью подумала Лайза. Но ответила она с прохладной улыбкой:
– О да, мистер Локридж и я – старинные приятели.
Чад ничего не сказал, но когда Лайза подняла на него взгляд, она увидела, что изумрудно-зеленые глаза его знакомо потемнели, и у нее захватило дух. Но тут, к ее облегчению, подошел новый кавалер, предлагая ей руку для танца, и она скользнула с ним прочь.
Остаток вечера прошел как в тумане, который изредка рассеивали отдельные события, выводя ее из состояния глубокой задумчивости. Она только что протанцевала bouree и еще не успела высвободиться из рук часто красневшего молодого человека в щегольской гусарской форме, когда увидела, что ее мать, находившаяся среди сидящих у стены дам, манит ее едва заметным знаком.
– Лайза! – Шепот леди Бернселл был разъяренным. – Почему ты не вмешиваешься? Я говорю о Чарити.
– Что?
– Только не говори, что ты не замечала! Она весь вечер просто не отходит от молодого Вэстона.
Лайза взглянула туда, куда смотрела мать, – на укромный уголок в дальнем конце залы, и увидела, что там сидела сестра, увлеченная очень серьезной с виду беседой с высоким, светловолосым юношей. Лайза вздохнула и направилась к ним. В самом деле, со стороны Чарити было дурно вести себя так опрометчиво. Из-за смерти лорда Бернселла, два года назад, ее выезд в свет был отложен. Теперь же начало явилось блестящим, и ей уже было сделано два в высшей степени замечательных предложения. Она отвергла кандидатуры обоих джентльменов, но ни Лайза, ни ее мать не хотели принуждать Чарити к браку по расчету. Ее кузен, теперешний граф Бернселл и титулованный глава рода Бернселлов, разделял
Пара в углу была так поглощена друг другом, что даже не заметила приближения Лайзы, пока та легонько не тронула Чарити за плечо. Девушка вскочила и несколько мгновений отсутствующе смотрела на сестру. Молодой человек смущенно встал.
– Добрый вечер, леди Лайза, – произнес он, покраснев до корней волос. – Чари… о, простите, леди Чарити и я как раз говорим… м-м… о кормовой свекле.
– Да, – охотно согласилась Чарити. – Мистер Вэстон только что рассказал мне о новейших методах улучшения качества семян. Кормовая свекла, как ты знаешь, очень важный и необходимый продукт для нашей страны.
Лайза подавила улыбку при виде горячности и научного энтузиазма сестры, потому что было очень сомнительно, чтобы Чарити могла отличить кормовую свеклу от тутового дерева, или, попросту говоря, шелковицы.
Лайза приняла свой обычный тон улыбающейся светской любезности, расспрашивая Джона о его последних экспериментах. После того как они мило поболтали несколько минут, она сказала:
– Прошу меня простить, если я похищу у вас сестру. – Обернувшись к Чарити, она продолжила: – Мама хочет поговорить с тобой буквально две минуты.
С очередной улыбкой и легким кивком головы Лайза твердо взяла Чарити под локоть и потянула ее прочь от беспомощно смотревшего им вслед мистера Вэстона.
– Ты собиралась провести весь вечер за увлеченной беседой с этим молодым человеком? – заговорила она недовольным тоном.
Чарити взглянула на нее весьма удивленно.
– Но мы ведь просто разговаривали.
– Если ты сама не заметила, могу тебе сообщить – ты «просто разговаривала» с ним почти с той самой минуты, как мы приехали. Но теперь, полагаю, хватит. Бьюсь об заклад, твоя бальная книжечка даже и наполовину не заполнена. И поэтому тебя нужно отвести туда, где кавалеры скажут: «Она снова здесь. И нам пора ее пригласить».
– Но мне и так было хорошо, с Джоном. С ним так легко разговаривать.
Лайза раздраженно улыбнулась:
– Чарити, а есть ли вообще такой мужчина, с которым бы тебе не было легко говорить? Мне бы только хотелось, чтобы ты обратила свои таланты к беседе на более подходящего в мужья кавалера.
В ответ на это рот Чарити сжался в тонкую линию. Вскинув голову, она спросила:
– А чем вас не устраивает Джон? Может, он и не богат, но его происхождение безупречно – и мне он нравится.
Лайза ошеломленно смотрела на сестру. Она и понятия не имела, что дела у Чарити с несомненно милым, но совершенно немыслимым в качестве мужа Джоном Вэстоном зашли так далеко. Он принадлежал к мелкопоместной дворянской семье в Йоркшире, и у него не было ничего, кроме сомнительного пристрастия к ботанике, вернее, к огородничеству, которым ему, скорее всего, и придется зарабатывать себе на жизнь. Она прикусила губу, не дав вылететь наружу отповеди, которая уже была готова сорваться с ее уст. Нельзя позволить Чарити и дальше рассуждать на эту тему – ничего хорошего из этого не выйдет.