Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:
Два звонка были от Тарра Кримзона. Надо будет подыскать ему другого юриста. Впрочем, «Паттон, Шоу и Лорд» и так была для него чересчур дорогой… Несколько звонков по делам Болдуина. Так, этим придется заниматься следующему, кого Дженнифер поймает в свой лазерный прицел…
Услышав последнее сообщение, Грэм встрепенулся. Голос был женский. Тихий, робкий, старческий; судя по всему, женщина чувствовала себя неуверенно, разговаривая с автоответчиком. Джек снова прокрутил сообщение.
«Мистер Грэм, вы меня не знаете. Меня зовут Эдвина Брум. Я была другом
Брум? Эта фамилия показалась Джеку знакомой…
Сообщение продолжалось:
«Лютер сказал, что если с ним что-либо случится, я должна буду немного подождать, после чего отправить вам пакет. Он сказал, чтобы я не вскрывала этот пакет, и я его не вскрывала. Лютер сказал, что это ящик Пандоры. Если заглянуть в него, это может очень сильно навредить. Упокой Господь его душу, он был хороший человек, Лютер Уитни! От вас у меня ничего не было; впрочем, я ничего и не ждала. Но тут я просто подумала, что нужно позвонить и убедиться в том, что вы всё получили. Я еще никогда ничего не отправляла так — это называется службой срочной доставки. Кажется, я все сделала правильно, но мало ли что… Если вы ничего не получили, пожалуйста, перезвоните мне. Лютер сказал, это крайне важно. А Лютер всегда говорил только правду».
Прослушав продиктованный номер, Джек записал его на листке и проверил время звонка. Вчера утром. Он быстро осмотрел кабинет. Никакого пакета нигде не было. Джек сбегал в комнату секретарш. Там тоже ничего. «Господи, пакет от Лютера… Эдвина Брум?» Погрузив пальцы в волосы, Грэм обрушился на свой скальп, заставляя себя думать. Внезапно он вспомнил фамилию. Мать той женщины, которая покончила с собой. Фрэнк рассказывал про нее. Предположительно, сообщница Лютера…
Джек схватил телефон. Казалось, длинные гудки звучали в трубке целую вечность.
— А-алло? — Голос был далекий, заспанный.
— Миссис Брум? Это Джек Грэм. Извините, что звоню вам так поздно.
— Мистер Грэм? — Голос больше не был сонным. Он стал возбужденным, четким. Джек буквально представил себе, как старуха сидит в кровати, вцепившись в ночную рубашку, взволнованно глядя на телефонную трубку.
— Извините, я только что прослушал ваше сообщение. Я не получал никакого пакета, миссис Брум. Когда вы его отправили?
— Так, дайте-ка подумать… — Джек услышал учащенное дыхание. — Ну как же, пять дней назад, считая сегодняшний.
Он лихорадочно соображал.
— Квитанция с номером у вас?
— Этот человек дал мне какую-то бумажку… Она где-то здесь.
— Я подожду.
Грэм принялся барабанить пальцами по столу, стараясь сохранить свой рассудок. «Держись, Джек! Просто держись!»
— Так, мистер Грэм, она у меня в руках.
— Пожалуйста, зовите меня просто Джеком. Вы отправляли пакет через «Федерал экспресс»?
— Да, совершенно верно.
— Хорошо, какой идентификационный код?
— Что?
— Извините. Номер в правом верхнем углу квитанции. Это длинная последовательность цифр.
— Ах да…
Старуха продиктовала код, Джек записал его, затем для проверки
— Джек, это очень серьезно? Я хочу сказать, Лютера ведь убили, и это опасно…
— Вам больше никто не звонил, кто-нибудь, кого вы не знаете? Помимо меня?
— Нет.
— Так. Если кто-нибудь позвонит, немедленно свяжитесь с Сетом Фрэнком, следователем управления полиции Миддлтона.
— Я его знаю.
— Он хороший человек, миссис Брум. Ему можно доверять.
— Хорошо.
Положив трубку, Джек тотчас же позвонил в «Федерал экспресс». На том конце застучали клавиши клавиатуры.
Женский голос был профессионально четким.
— Да, мистер Грэм, посылка была доставлена в юридическую фирму «Паттон, Шоу и Лорд» в четверг в десять часов ноль две минуты утра, за нее расписалась мисс Люсинда Альварес.
— Благодарю вас. Значит, она где-то здесь. — Оставаясь в недоумении, Джек уже был готов положить трубку.
— Мистер Грэм, с доставкой этого отправления возникли какие-то особые проблемы?
— Особые проблемы? — озадаченно повторил Джек. — Нет, а что?
— Видите ли, когда я запросила маршрутную квитанцию этой посылки, из нее следовало, что сегодня у нас уже был один запрос.
Грэм внутренне напрягся.
— Сегодня? Когда именно?
— В восемнадцать тридцать.
— Этот человек назвал себя?
— Так вот, это самое странное… Судя по моим записям, этот человек также представился Джеком Грэмом. — По ее голосу чувствовалось, что она сильно сомневается в том, что Джек назвал свое настоящее имя.
Джек почувствовал, как во все части его тела вторгся леденящий холод.
Он медленно положил трубку. Этот пакет, что бы в нем ни находилось, очень интересует кого-то еще. И этот кто-то знал, что пакет был направлен ему. Трясущейся рукой Грэм снова снял трубку и быстро набрал номер Сета Фрэнка. Но следователь уже ушел домой. Дежурный отказался дать номер домашнего телефона Фрэнка, а листок с ним Джек оставил дома. После долгих уговоров дежурный сам позвонил следователю домой, но никто не ответил. Грэм вполголоса выругался. Звонок в справочную оказался бесполезен: номер домашнего телефона Фрэнка отсутствовал в общем доступе.
Джек подался вперед; дыхание у него участилось. Ему показалось, что то место грудной клетки, где находится сердце, вот-вот прорвет рубашку. Грэм всегда считал, что мужество у него выше среднего. Теперь он больше уже не был так уверен в этом.
Он заставил себя сосредоточиться. Пакет был доставлен. Люсинда за него расписалась. В «Паттон, Шоу и Лорд» с этим было очень строго: почта имеет жизненно важное значение для любой юридической фирмы. Все срочные посылки передаются курьерам, которые разносят их по адресам вместе с остальной почтой. Курьеры возят почту в тележках. Всем им известно, где находится кабинет Джека. А если кто и не знает, фирма предоставляет план, постоянно обновляемый. Так что если у курьера имеется правильный план…