Весенняя страсть
Шрифт:
Вооруженный точно так же, Гиллиам стоял с непокрытой головой, но в боевом облачении: в кольчуге и ножных доспехах поверх дублета и шерстяных чулок. Плащ он снял и положил рядом со своим мечом и ножнами, однако холода не чувствовал.
Гиллиам выставил меч перед собой. Джос сощурился, сосредоточившись, потом занес оружие для бокового удара и покачнулся. Гиллиам пошевелил рукой в запястье, позволяя мальчику сделать лишний удар, потом их мечи скрестились Раздался лязг металла, и Джос с криком разочарования упал назад.
– Милорд,
– Больно не может быть, ты же в перчатках. И потом, именно этому ты должен научиться. Надо так держать меч, чтобы вибрировало лезвие, а не рукоять. Давай-ка, мальчик, попробуем еще раз.
Джос приготовился к удару. Когда он сделал выпад, Гиллиам чуть приподнял меч, чтобы мальчик промахнулся.
– Ты должен был ударить по моему мечу. Не надо без толку размахивать оружием, – упрекнул он его, слегка усмехнувшись. – И не закрывай глаза.
– Я их не закрываю. Вы просто отвели свой меч в сторону еще до моего удара. – Джос с трудом дышал, изо рта у него валил пар. – Так что стойте спокойно. – Он сделал еще выпад.
Гиллиам снова слегка приподнял свой меч и сильно ударил по мечу мальчика. Джос опять упал, на этот раз удивившись.
Николь ухмыльнулась.
– Стыдно, милорд! Ты его обманываешь. – Муж немедленно повернулся к ней, на его лице читалось явное удовольствие. Под его теплым взглядом лицо Николь слегка порозовело. Слава Богу, ей хватает причин держаться от него подальше.
– Я не знал, что ты за нами наблюдаешь, – сказал Гиллиам с усмешкой. – А что такое ты тащишь?
Он опустил на землю меч и пошел к жене, не спуская глаз с арбалета. Николь сразу выругала себя, но было поздно прятать свою находку. Хорошо хоть она успела сунуть за спину меч. Господи, ну чего ради она встала здесь?
– Я нашла в погребе старый арбалет, пока освобождала место под корзины. Хочу положить его вместе с другим оружием, – солгала Николь.
– Смотри-ка, отличная вещь, – удивился Гиллиам, взяв в руки арбалет и прицеливаясь из него.
– Это отцовский, подарок старого короля. Я рада, что он не сгорел во время пожара. Приятно иметь память об отце, – добавила Николь, готовая пожертвовать даже арбалетом, лишь бы сохранить меч.
– Да, конечно, – согласился Гиллиам, снял перчатку и провел рукой по дереву, потом снова приподнял оружие, целясь. Не отрываясь от арбалета, он спросил:
– А какую историю ты расскажешь про меч? – Она вздрогнула от неожиданного вопроса. Гиллиам не должен был увидеть меч!
– Никакой.
– Неужели, мадам? – удивился Гиллиам, приподняв бровь. – Оружейная комната находится как раз в противоположном направлении. Мне показалось странным, что ты идешь не туда.
Николь, признав поражение, пожала плечами. Странное дело, но мысль
– Это мой меч, мне подарил его отец.
– Но тебе больше не придется им пользоваться, так ведь? – В голосе Гиллиама слышалась насмешка. Потом он опустил арбалет и посмотрел на жену веселым открытым взглядом.
– Да что это за оружие? Так, ничего особенного, старье для тренировок. Зачем оно слабой и беспомощной женщине вроде меня?
– Слабой и беспомощной? – переспросил Гиллиам. – И ты смеешь называть себя так после того, как показала, в лесу, на что способна?
– Милорд, я замерз, – проклацал зубами Джос. – Мы закончили или еще нет?
Благодарная Джосу за вмешательство, Николь решила отблагодарить его.
– Позволь ему, милорд, пойти в зал. Он не способен, как ты, вырабатывать тепло. Сегодня слишком холодно.
– Почему мы должны кончать тренировку, когда у нас все так хорошо пошло?
И Гиллиам обнял парнишку за плечи. Под тяжестью его руки Джос покачнулся.
– Хорошо пошло? Только тебе может понравиться стоять на сквозняке с мечом, – фыркнула Николь. – Несчастный Джос. Отпусти его на кухню, пускай выпьет горячего бульона.
Гиллиам радостно потер руки. Ему всегда доставляла удовольствие мысль о еде.
Джос с надеждой посмотрел на своего господина. Лорд Эшби перевел взгляд с мальчика на Николь. Потом широко улыбнулся, глаза его весело блеснули.
– Если ты так просишь за него, я позволю мальчику уйти. Но при одном условии: ты станешь моим партнером.
– Что?! – изумилась Николь. – Ты, наверное, сошел с ума, если такое предлагаешь. Ты полностью вооружен, а я в одном платье! Оно не защитит меня от твоих ударов Я даже без перчаток.
– Что это? Уловка? Подобного я наслушался от Джоса и никак не ожидал от тебя. Ты говоришь, что у тебя нет перчаток. Хорошо, я тоже их сниму. Подумаешь, большое дело обменяться несколькими дружескими ударами, а?
Гиллиам снял перчатки, отбросил их в сторону, затем поднял с земли меч и щит.
Ветер рвал юбки Николь, трепал шарф на голове, и хотя у нее было желание сразиться с мужем, она понимала, какая это дурацкая затея. После схватки у него появится еще больше поводов для насмешек над ней.
– Зачем тебе нужен этот поединок? – Гиллиам пожал плечами.
– Может, тогда я пойму, как ты отправила на тот свет бродяг из леса. – В тоне Гиллиама не было ничего указывающего на какие-то скрытые причины.
– О, если ты хочешь узнать только это, я сама расскажу. С одной стороны, мне повезло, с другой – очень хотелось выжить. К тому же все они голодные бродяги в отличие от тебя, отлично тренированного и полного сил. Какое может быть сравнение?
– Если ты меня так боишься, уверяю, я стану только защищаться и не буду нападать, – весело пообещал Гиллиам.