Вкус греха
Шрифт:
— Это те леди, о которых ты говорил? — спросила Мирабелла, все еще наблюдая за ними.
— Да.
— Понятно, — медленно произнесла она. — Идея с прогулкой возникла не у тебя, ведь так?
— О, у меня было много соображений по поводу этой прогулки, — заверил он. — Ни одно из них не озвучишь при дамах.
Выдержав паузу, она сказала:
— Твоя мать заставила тебя.
— Да. — Он натянуто улыбнулся, когда хохотушки подошли ближе. — Да, заставила.
Мирабелла встала с лавочки и окинула
— Знаешь, я, кажется, забыла…
— Если ты сейчас уйдешь, — быстро прошептал Вит, встав рядом с ней, — они подумают, что прогнали тебя, и еще долго будут кичиться этим.
— Я… Черт! — Она расправила плечи, подняла подбородок и изобразила на лице, как он понял, подобие приветливой улыбки.
Виту стоило немало усилий сдержать вздох облегчения. Она остается. Он знал, что она останется… ну, или надеялся. А точнее, он молился всем известным человечеству богам, чтобы она не бросила его наедине с этими женщинами.
Светские незамужние дамы смущали Вита. Охотницы за титулом, ужасно коварные молодые особы с амбициозными мамашами приводили его в ужас. И если мисс Виллори не совмещала в себе эти качества, то кто же?
«Она должна быть красавицей», — подумал он, когда мисс Виллори подошла к ним в окружении подруг. У нее были все признаки красоты: светлые волосы и глаза, кожа цвета слоновой кости, тонкие черты, безупречно завитые локоны, идеально подобранный по фигуре наряд.
Но он не считал ее красивой. Он даже не считал ее хорошенькой. Она его попросту раздражала.
— Вот и мы, лорд Тарстон, — весело прощебетала она. — Надеюсь, мы не заставили вас ждать? Бедняжка мисс Хейнс, мы никак не могли надеть ей капор так, чтобы он не перекашивался! Мы уж было совсем сдались.
Мисс Хейнс испуганно поправила капор, с которым, насколько мог судить Вит, все было в порядке. Он собрался об этом сказать, но Мирабелла опередила его.
— Чудесный головной убор, — ослепительно улыбаясь, сказала она покрасневшей девушке. — Вы сами его вышивали?
— Я… да.
Мисс Виллори сделала вид, будто только что заметила Мирабеллу.
— О, мисс Браунинг, вы присоединитесь к нам? Как… неожиданно! — Она одарила Вита улыбочкой, полной сочувствия, и потянулась к его руке, чтобы похлопать по ней.
Он тактично увернулся и сделал шаг к Мирабелле, предложив взять его под руку. Их перемирие оказалось неожиданно выгодным. И, что немаловажно, избавило его от ухаживаний мисс Виллори.
— Я настоял, чтобы Мирабелла составила нам компанию.
— О! — Сначала мисс Виллори не знала, что ответить, затем изрекла нелепую фразу: — Как великодушно с вашей стороны, милорд. Вам, наверное, не доводилось бывать там, мисс Браунинг.
Если бы Мирабелла не держала его под руку, Вит не заметил бы ее напряжения. С невозмутимым видом она небрежно повела плечом.
— Мне
Мирабелла ловко напомнила ей, что имела свободный доступ как к Хэлдон-холлу, так и к его хозяину, и мисс Виллори не оставалось ничего другого, как изобразить улыбку и процедить сквозь зубы:
— Уверена, они чудесны.
— Ох, — Мирабелла сладко вздохнула и покрепче взяла его под руку, — вы даже не представляете насколько.
— Тогда вперед? — быстро предложил Вит.
Разговор Вита и Мирабеллы во время прогулки был натянутым и неловким. Они еще не привыкли обходиться без ссор, поэтому подолгу молчали. Мирабелле очень хотелось, чтобы помолчали и другие: отсутствие содержательной беседы с лихвой восполнилось пустой болтовней.
— Как здесь красиво! — ворковала мисс Виллори. — Клянусь, я бы с радостью поселилась тут!
— Ты не боишься цыган?! — ахнула мисс Стиллс, как будто мисс Виллори и вправду была готова пожертвовать всеми благами цивилизации ради жизни в Хэлдонских лесах.
— Или отшельника Мак-Алистера? — добавила мисс Салливан. — Ой, посмотрите на эти большие круглые штуки!
— Ой! Колючие!
— Ой! Что это может быть? Лорд…
— Это каштаны, — пояснила Мирабелла, хотя могла поспорить, что они и сами знают.
— Не глупите, мисс Браунинг, — рявкнула мисс Виллори: ей явно не понравилось, что его светлость опередили с ответом. — Я знаю, как выглядят каштаны. Мой дядя их очень любит. Лорд Тар…
— Это их скорлупа, — вставила Мирабелла. Было, конечно, некрасиво с ее стороны спутать карты мисс Виллори и при этом так радоваться, но ей было все равно.
Мисс Хейнс толкнула один носком сапожка.
— Похоже на каштан.
— Лорд Тарстон? — спросила мисс Виллори, игнорируя ее.
— Это каштан, — подтвердил он.
— Какой вы умный! — хихикнула она. — Вы должны дать нам урок.
— Обратитесь лучше к мисс Браунинг. Она довольно хорошо разбирается в местной флоре и фауне.
— Это просто увлечение, — сказала Мирабелла, испуганно посмотрев на Вита. Она и понятия не имела, что он наслышан о ее интересах.
— Вы что же — ученая женщина, мисс Браунинг? — спросила мисс Виллори пренебрежительным тоном. — Великий знаток растений?
— Едва ли, но я кое-что в них смыслю. Например, дерево, возле которого вы стоите, — это дуб скальный, а растение, что обвивает его — Toxicodendron radicans, вид, завезенный из Америки, более известный как ядовитый плющ.
— Ой!