Властелин мургов
Шрифт:
Потом Гарион понял еще одну правду, одновременно настолько предельно простую и глубокую, что она потрясла его. Такой вещи, как Тьма, не существует!
То, что казалось таким всеохватывающим и грозным, было всего лишь отсутствием Света. И пока Дитя Света будет держать это в голове, Дитя Тьмы никогда не сможет победить. Торак в свое время знал это, теперь знает Зандрамас, и Гарион наконец понял эту истину и возликовал в душе.
– Легче становится, когда поймешь это, правда?
– тихо спросил
– Ты знаешь, о чем я подумал, да?
– Да. А тебе это неприятно?
– Да нет. Пожалуй, нет.
Гарион осмотрелся по сторонам. Галерея, где они находились, окунулась в полный мрак после исчезновения Ула. Гарион знал дорогу назад, но идея, которая только что пришла ему в голову, требовала какого-то подтверждения. Он повернул голову и обратился к Шару на конце рукояти большого меча:
– Ты не смог бы дать нам немного света?
Шар ответил голубым сиянием, и одновременно в голове зазвучала прозрачная песня Шара. Гарион взглянул на Эрионда.
– Пойдем обратно? А то тетушка Пол немного забеспокоилась, увидев, что тебя нет.
Следуя пустынной галереей, Гарион с чувством обнял своего друга за плечи.
В этот момент оба испытывали радость от единения душ и взаимной симпатии. Они вышли из галереи и оказались на краю провала, освещенного слабыми точечками огней. Снизу доносился шепот далекого водопада.
Гарион внезапно вспомнил случай, произошедший днем раньше.
– А что это такое - насчет тебя и воды? Ну, вчера, когда тетушка Пол всполошилась?
– с любопытством в голосе спросил Гарион.
Эрионд рассмеялся.
– Вон ты о чем. Когда я был маленький и мы переехали в дом Польгары в Долине, то я часто падал в реку.
– По мне - так это вполне естественно, - рассмеялся Гарион.
– Этого уже давно не случалось, но Польгара думает, что я приберегаю эту привычку до поры до времени.
Гарион рассмеялся. Они шли уже по коридору с каморками по сторонам, который вел в пещеру Горима. Улги бросали в их сторону удивленные и беспокойные взгляды.
– Ой, Бельгарион, - спохватился Эрионд, - Шар-то все горит.
– Я и забыл!
– Бельгарион обернулся к Шару, продолжавшему приветливо светиться, и произнес: - Все, теперь достаточно.
Шар разочарованно мигнул и погас.
Все собрались на завтрак в большой комнате дома Горима.
– Где вы?..
– начала было Польгара, но, вглядевшись повнимательнее в глаза Эрионда, осеклась.
– Что-нибудь случилось?
Эрионд кивнул.
– Да, случилось, - ответил он.
– Ул пожелал поговорить с нами. Мы узнали от него кое-что важное.
Бельгарат отодвинул от себя чашу, и лицо его сделалось напряженным.
– Вам, я думаю, стоит рассказать об этом нам. Садитесь и рассказывайте, не торопясь и ничего не пропуская.
Гарион подошел и сел за стол рядом с Сенедрой. Он подробно поведал собравшимся о встрече с отцом богов, стараясь в точности передать все слова Ула.
– И потом он сказал, что мы оба едины по духу и должны помогать и поддерживать друг друга, - закончил свой рассказ Гарион.
– Это все?
– спросил Бельгарат.
– Да, и так довольно много.
– Ул еще сказал, что он с нами, - добавил Эрионд.
– И ничего более-менее конкретного о времени, когда все должно закончиться?
– спросил старик слегка обеспокоенно.
Гарион отрицательно замотал головой.
– Нет, дедушка. Жаль, но нет.
Бельгарат внезапно расстроился.
– Терпеть не могу работать по наметкам, которые не видел своими глазами, - проворчал он.
– Не поймешь, где ты и что ты.
Сенедра прижалась к Гариону, несколько успокоившаяся, но по-прежнему озабоченная.
– Нет, он действительно сказал, что с нашим сыном все хорошо?
– допытывалась она.
– Ул сказал, что малыш жив и здоров, - ответил ей Эрионд.
– Тот, кто удерживает его, заботится о нем, и в настоящий момент вашему сыну ничто не угрожает.
– В настоящий момент?!
– воскликнула Сенедра.
– Что это значит?!
– Больше он ничего не сказал, Сенедра, - ответил на сей раз Гарион.
– А почему ты не спросил Ула, где наш сын?
– Потому что я был уверен: он мне не скажет. Найти Гэрана и Зандрамас - это мое дело, и я не думаю, что меня освободят от выполнения этой задачи.
– Освободят? Кто освободит?
– Пророчества. Оба Пророчества. Они ведут игру, и мы должны следовать их правилам, даже если мало что о них знаем.
– Но это нелепо.
– Поди и скажи им. Это ведь не мной придумано.
Тетушка Польгара с любопытством посмотрела на Эрионда.
– А ты знал об этом? Я имею в виду о своем имени?
– Я знал, что у меня другое имя. Когда вы назвали меня Эррандом, мне это не показалось правильным. А тебе не нравится мое теперешнее имя, Польгара?
Волшебница поднялась из-за стола, подошла к Эрионду и ласково обняла его.
– Ну что ты, Эрионд, нравится.
– А какую конкретно задачу Ул возложил на тебя?
– спросил Бельгарат.
– Он сказал, что я сам узнаю, когда дело дойдет до нее.
– И больше ничего не говорил?
– Сказал, что она очень важная и изменит меня.
Бельгарат покачал головой и спросил, вконец озадаченный:
– И почему так - загадка на загадке?
– Это еще одно из правил, о которых говорил Гарион, - вмешался Шелк, доливая себе напиток из сосуда.
– Так, и что дальше, старина?