Во власти пламени
Шрифт:
Они с Элесбед два сапога пара.
В город мы полетели в сопровождении стражников. Нас без охраны теперь даже в сад, разбитый за замком, не отпускали. Но мы с Эйлуэн не роптали, послушно следовали за вооруженными до зубов охранниками. Еще два таких же бугая шли за нами, не спуская с нас глаз.
Терпеливо ждали, когда мы останавливались возле прилавков с украшениями и подолгу их рассматривали. Следили за тем, что и у кого покупаем. Что пьем, что в рот кладем. В общем, строжайший надзор.
Наверное, поэтому мы с Эйлуэн и расслабились. Мы под защитой,
Купив себе бус и ярких платков, искусно вышитых местными рукодельницами, мы с Эйли отправились домой. Карету, запряженную фальвами, оставили на одной из улочек, прилегающих к площади.
Дождавшись, когда стражники разложат под сиденьями наши покупки, сами забрались в экипаж, захлопнули дверцы. А потом… что-то пошло не так.
Эйли, взахлеб рассказывающая, с какими платьями будет носить свой новый лазурного цвета платок, осеклась, когда снаружи послышались крики, лязг оружия и грубая брань. Я отдернула шторку и чуть не поперхнулась воздухом: четверо наших охранников сцепились в кровавой схватке. Бой оказался коротким, и вот уже два из них лежат на земле мертвые.
Эйли в ужасе прижала руки к лицу, а я, ошеломленная всем случившимся, не могла заставить себя пошевелиться. Один из убийц взобрался на козлы, другой уселся напротив нас. И тут я встрепенулась, попыталась выскочить из кареты, позвать на помощь, закричать что есть мочи. Но он грубо схватил меня за руку и, шнырнув назад, заявил:
— Не так быстро, ваша утонченность. Не совершайте глупостей, иначе пострадает ваша сестра. У меня приказ доставить только вас. Сидите тихо, или ее кровь будет на вашей совести.
В отчаянии я посмотрела на сестру: она была бледной от испуга и дрожала.
— Доставить к кому? — резко спросила я.
Лицо продажного охранника исказила мерзкая усмешка.
— К той, которая оказалась щедрее ваших родителей.
К той?
Я откинулась на подушки и мысленно выругалась.
Какая же все-таки гадина эта морканта!
ГЛАВА 27
Мои попытки убедить стражников отпустить хотя бы Эйлуэн ни к чему не привели.
— Отпустить не можем — только убить, — осклабился похититель. — Еще не хватало, чтобы она помчалась докладывать о случившемся вашей матери и по нашему следу пустили погоню.
— Сколько вам посулила морканта? Мои родители заплатят вдвое… втрое больше! — цеплялась я за зыбкую надежду вернуть себе, а главное сестре, свободу.
— Да сколько бы ни заплатили… Мы же не идиоты! — фыркнул разбойник.
По-другому и не назовешь, как есть душегуб.
— Лично я не собираюсь заканчивать свои дни на виселице. У меня куда более приятные планы.
— Но именно там ты и закончишь, когда мой отец до тебя доберется! — с ненавистью выкрикнула я, мечтая выцарапать ублюдку глаза.
— Не доберется, — ухмыльнулся он. — Ее светлость об этом позаботится.
Разговаривать с продажным стражником было бессмысленно. Пытаться припугнуть, подкупить — тоже. Очень скоро я оставила свои попытки образумить этого монстра. Обняв всхлипывающую сестру, как могла, ее успокаивала: гладила, целовала, шепотом повторяла, что нас обязательно вызволят.
Найдут погибших охранников, поднимут тревогу, доложат матери. Она свяжется с папой, и у Элесбед просто не останется шансов. Отец с ней поквитается. За все. За всю причиненную нашей семье боль.
Змея еще пожалеет, что связалась с Анвэри!
Я повторяла эти слова, словно молитву, всю дорогу до логова княгини. Смотреть в окно мне запретили, поэтому я понятия не имела, в каком направлении мы движемся. Покинули ли Рассветное королевство или все еще находимся во владениях ег о светлейшества? Как быстро доберемся до ненавистной ведьмы? Хорошо бы дорога заняла побольше времени. Лучше «любоваться» разбойничьей рожей сидящего напротив чудовища, чем смотреть в ледяные глаза Элесбед, снова слышать ее отравленный ядом ненависти голос.
Когда мы начали снижаться, меня захлестнула новая волна страха. Эйли у меня в руках задрожала и заплакала.
— Все будет хорошо, не бойся, — ласково прошептала я, стараясь не смотреть на кривую усмешку похитившего нас мерзавца.
— Что ей от нас нужно? — горько всхлипнула Эйлуэн.
— Скоро мы это узнаем. — Карету неожиданно тряхнуло, и я вцепилась свободной рукой в сиденье.
Чиркнули колеса, ударившись о землю, и свист ветра, разрываемого крыльями фальвов, сменился громкой дробью копыт. Экипаж замедлял свой бег, пока и вовсе не остановился. Резко, внезапно, словно наткнулся на непреодолимую преграду.
— Ну вот и прибыли, — расплылся в улыбке разбойник.
Позвал своего подельника, и тот, особо не церемонясь, вытащил из кареты Эйлуэн.
— Не трогайте ее!
На мой крик никто не обратил внимания, меня выволокли из экипажа, швырнув к ногам похитившей нас гадины.
Хотела вскочить, но мне не позволили: больно надавили на плечи, заставляя опуститься обратно на землю.
— Ну наконец-то, — проворчала морканта. — Столько дней ожидания!
— Мы ждали подходящего момента, чтобы ее забрать, — отчитался тот, который продолжал меня держать.
— А эту зачем притащили? — спросила ведьма, указывая на Эйлуэн.
— Так вышло.
— Ладно… — пробормотала Элесбед. — Не получится с Риан, попробую с младшей.
— Не получится что?! — Теперь уже и меня трясло.
— Добраться через тебя до убийцы моей дочери. — Элесбед смотрела на меня с таким видом, словно видела перед собой мерзкое насекомое, которое ей не терпелось раздавить. — Или ты думала, моя месть Талвринам заключается в том, чтобы сделать из тебя элири? — Княгиня усмехнулась. — Как по мне, так это слишком мелочно.