Волшебный вальс
Шрифт:
— Странно? Что ты имеешь в виду?
— Я появилась в Натчезе всего два дня назад, вы обо мне ничего не знаете. Я просто служанка. А вы встречаете меня с распростертыми объятиями и делаете членом семьи.
— Что же в этом странного! — воскликнула Эбби. — Ты хорошо образованная молодая женщина, из достойной семьи. Мы просто не можем относиться к тебе по-другому! Я, как и ты, служанка и пришла в семью на правах «бедной родственницы».
— Пожалуй, ты права, но быть членом семьи я бы не хотела. Ведь у меня есть семья… в Атланте.
— Не можешь? — Эбби помрачнела. — Но ты отлично справляешься с детьми. Я так рассчитывала на твою помощь.
— Можешь и дальше рассчитывать. Не уеду, пока ты не научишься вести хозяйство самостоятельно.
— О, Стефани! — взмолилась Эбби. — У меня никогда не получится так хорошо, как у тебя…
— Получится! Не сомневайся! Я научу тебя. Уверена, ты отлично справишься со своими обязанностями.
— Не думаю, — возразила Эбби упрямо. — Детям нужна твоя твердая рука. И… — она сделала паузу, — должна признаться, у меня есть личные причины, чисто эгоистические, просить тебя остаться у нас навсегда.
— Эбби, мне трудно представить тебя эгоисткой.
Эбби слегка покраснела.
— Дело в том, что без Линни я чувствую себя такой потерянной. Ты заменила мне сестру, хотя мы едва знакомы, — промолвила она чуть слышно.
— О, Эбби. — Сердце Стефани болезненно сжалось. Она вспомнила о Сэм.
— Разве родные требуют твоего немедленного возвращения в Атланту?
— Не стоит говорить об этом сейчас. — Стефани сжала руку Эбби.
Эбби радостно захлопала в ладоши.
— Отлично. Ну-с, дорогая, а сейчас мы закажем тебе великолепный гардероб. У нас в Натчезе чуть ли не каждый день вечеринки, особенно в период между Днем благодарения и Новым годом. Мы должны тебя подготовить. После визита к миссис Ходж остановимся у Бейхина на Мейн-стрит и купим тебе самое необходимое. Должна же ты что-то носить, пока будут готовы новые наряды…
— Эбби, я не могу пользоваться вашей добротой…
— Но мы должны, — перебила ее Эбби. — Андре может позволить себе все. Кроме того, он на меня очень рассердится, если мы начнем экономить. — Она хитро подмигнула. — Ты же не хочешь, чтобы у нас с ним возникли проблемы, правда?
Стефани действительно этого не хотела.
Глава 15
Когда Стефани и Эбби вернулись домой, там творилось нечто невообразимое. Мимо них по вестибюлю промчались Бо и Гвен с криком:
— Сара!
За ними с лаем бежала собака.
Секундой позже появилась Марта, которая вела за руку Эми.
— О, мисс Эбби, я так рада, что вы вернулись! — запричитала она. — У нас потерялся ребенок.
— Потерялся ребенок?! — вскричала Эбби.
У служанки затряслись губы.
— Девочка лежала в колыбельке в гостиной. Она исчезла, когда я отвернулась, чтобы завязать ботиночки мисс Эми.
— Только этого не хватало! — Эбби, Стефани и возница торопливо проследовали в гостиную. Эбби бежала впереди. — Не может ребенок просто так потеряться.
— Не может, — подтвердила Стефани, стоя у колыбельки и перетряхивая белье.
— Вам нужна моя помощь, мисс Эбби? — кашлянув, спросил возница.
Она повернулась к слуге, стоявшему с кучей коробок и картонок.
— Пожалуйста, отнесите все это в комнату миссис Сарджент и посмотрите — может, Сара там.
— Слушаюсь, мисс.
Стефани и Эбби носились по комнате в поисках малышки, переворачивая подушки и стулья. Марта стояла у дверей, в отчаянии ломая руки, Эми плакала.
Стефани тем временем подошла к открытому окну, где стояла колыбелька и, перегнувшись через подоконник, всматривалась в заросли азалии внизу.
— Как ты думаешь, она не могла выбраться из кроватки и свалиться в кусты? — спросила она с беспокойством в голосе.
— О Господи! — воскликнула Эбби, подбежав к Стефани.
В этот момент в столовой раздался оглушительный грохот. Стефани вздрогнула и насторожилась. В следующее мгновение женщины опрометью кинулись туда.
Гвен и Бо с виноватыми лицами стояли у открытого буфета. На полу валялись осколки разбитой мейсенской вазы.
— Что вы здесь делаете? — строго спросила Стефани.
— Сары в буфете нет! — выпалил Бо.
— Как мило с твоей стороны сообщить нам такую новость, — заметила Стефани.
— Бо прикусил губу и потупился.
— Что здесь творится? — раздался голос Андре.
Все взоры устремились в его сторону. Андре был во фраке и цилиндре. Рядом с ним стоял Поль.
О, Андре! — Эбби бросилась к свояку. — Какое счастье, что ты наконец пришел!
— Сара пропала! — сообщила Стефани.
— Пропала? — У Андре округлились глаза. — Как трое взрослых могли потерять одного ребенка?
— Видишь ли, — стала объяснять Эбби, — мы со Стефани ездили в город к портнихе, а Марта только на минуту отвернулась…
— Не имеет значения, — нетерпеливо бросил Андре. — Мы понапрасну тратим время, вместо того чтобы искать малышку.
— Но мы уже все обыскали внизу, — вздохнула Стефани.
Андре приказал Марте и Эми тщательно обыскать столовую, Эбби — прочесать заднюю часть дома, Подю — осмотреть участки под окнами и в районе пруда, Бо и Гвен — обследовать пространства под лестницами.
— А вы, мадам, — обратился он к Стефани, — пойдете со мной в гостиную, и мы еще раз там все хорошенько осмотрим. Бьюсь об заклад, Сара в доме.
Первым делом Андре направился к колыбельке.
— Я там уже смотрела, — сказала Стефани.
Андре стал кружить по комнате, заглядывая за мебель.
— Не могу поверить, чтобы годовалый ребенок мог далеко уйти…
— Вы просто недооцениваете малышей, — возразила Стефани.
Продолжая поиски, Андре вдруг замер и щелкнул пальцами.
— Что там? — Стефани метнулась к нему.