Вопрос Формы
Шрифт:
Гилрой нетерпеливо забарабанил костяшками костлявых пальцев по оконной раме. Зачем Тальботу понадобилось прикрывать этот материал? Допустим, он нашел новый способ расправляться с предателями. Сомнительно. Тальбот не пойдет на такие ухищрения, когда у него всегда остается старый способ, дешевый и эффективный: залить тело в цементный блок и отправить на дно реки.
– Сдаюсь, - сказал Гилрой, не поворачиваясь.
– Никак не пойму, что Тальботу за корысть в этом деле.
– И я никак не пойму, - признался редактор.
Услышав
– Так вы знали, что приказ исходил от Тальбота?
– А от кого же еще? Но не расстраивайся, дружище. Забудь на время всю эту кататонию. Займись-ка завтра информацией, которую Джонсон передал по телефону из ратуши.
Гилрой рассеянно пробежал глазами протянутую ему бумажку. Гнев на его лице сменился изумлением.
– Что за чертовщина? Единственное, что я понял из этого сообщения: общество защиты животных и любителей собак заявили мэру протест против организованного избиения в городе всех рыже-белых колли!
– Вот именно.
– И у вас сложилось мнение, что за этим избиением стоит банда Тальбота?
Когда редактор кивнул, Гилрой в отчаянии всплеснул руками.
– Я ничего не понимаю. С какой стати эти бандиты пытаются замять материал о кататониках и пытаются перестрелять ни в чем не повинных колли? Пойду домой и нарежусь в стельку!
Он пулей вылетел из кабинета. Редактор даже не успел пожать плечами, как Гилрой ворвался обратно.
– Шеф, мы с вами - пара патентованных идиотов!
– завопил он.
– Помните эту колли, ну, ту, которая прибежала с куском бумаги в зубах и которую мы выставили на улицу? Это же и есть собака, которую пытаются укокошить люди Тальбота! Она хотела принести нам записку от кого-то!
– Черт возьми, - редактор вскочил со стула.
– А где она?
Гилрой выразительно всплеснул руками.
– Пошли! К чертям пальто и шляпы!
Они вылетели в комнату репортеров, где сотрудники ночной смены читали за столами свои бумаги.
– Все бросайте свои дела и живо за мной!
– крикнул редактор.
Он впихивал их в лифт, растерянных и ничего не понимающих.
Выскочив на улицу, он огляделся по сторонам.
– Здесь его нет, Гилрой. Вот что, дубины, всем рассыпаться по улицам! Как только увидите рыже-белую колли, свистните ему. Пес сам к вам подойдет. Вперед, и никаких вопросов!
Гилрой оставил редактора свистеть у подъезда, а сам засвистел по Западной улице. Целый час он шатался, посвистывая, в районе мрачных доков. Ему попались несколько бездомных дворняжек, но колли нигде не было видно. В конце концов устав и проголодавшись, он вернулся к редакции, сердясь на себя за то, что упустил собаку, когда она приходила к нему сама.
Редактор все еще свистел у подъезда что было сил, собрав вокруг себя небольшую толпу прохожих, надеющихся увидеть что-нибудь из ряда вон выходящее. Один за другим возвращались репортеры.
– Ну что?
– спросил редактор, на минуту перестав
– Пока ничего. А здесь пес не показывался?
– Пока нет. Но придет, никуда не денется, - и редактор засвистел снова, не обращая никакого внимания на косые взгляды и грубые замечания прохожих. Он был человеком стальной воли.
Послышался топот ног. Из-за угла вынырнул один из репортеров, свистевший вслед удирающей от него собаке.
– Вот она, вот она!
– завопил Гилрой и рванулся сквозь толпу зевак. Собака бросилась ему навстречу и Гилрой вырвал у нее из зубов грязный кусок бумаги. С другой стороны улицы показалась большая черная машина, и собака мгновенно скрылась в доках.
Гилрой кинулся, было, за ней, но остановился и глянул на бумагу, которую держал в руке. Подбежал редактор, нещадно поливая его руганью за то, что он упустил собаку. Гилрой протянул бумажку ему.
– Ну и собачка, - сказал Гилрой.
– Почитайте-ка. Брови редактора поползли вверх. На бумажке было написано:
;;;.; ;,::..,. " .,;;;::''''. ":;:....:::..,,;,
,;;; :::: :;, ";;'''''' :: ; :;:; '' ;:;:;;:
– Будь я проклят!
– воскликнул редактор. Это еще что такое? Ничего не понимаю!
– И не поймете, - ответил Гилрой.
– Это шифр. У вас есть знакомые криптографы?
– Можно обратиться в полицию или в ФБР.
– Как бы не так, отдать им сами не знаем что. Оставайтесь здесь, шеф. Я вернусь с расшифровкой.
Он исчез прежде, чем редактор успел раскрыть рот. В каталоге библиотеки на 42 улице Гилрой зашел в телефонную будку и набрал номер.
– Кто это? Ротбарт? Слушай, Ротбарт, это Гилрой. Будь другом, спустись на улицу. Там у подъезда стоит шеф. Позови его к телефону, а сам постой там вместо него. Если увидишь рыже-белого колли, хватай его и тащи в контору. Договорились? Спасибо.
– Как дела, Гилрой?
– с надеждой спросил редактор несколько минут спустя.
– Пока никак, шеф. Поэтому я и звоню. Я здесь просмотрел книги по военной дешифровке, всякую детскую ерунду и историю криптографии. Нашел несколько интересных шифров, но ничего, похожего на наш.
– Что собираешься делать дальше?
– Не знаю, право. Может быть, в полицию пойду.
– Ни в коем случае, - твердо сказал редактор.
– Попроси библиотекаря тебе помочь.
Повесив трубку, Гилрой подошел к дежурному.
– Где бы мне найти человека, разбирающегося в криптограммах?
Дежурный вежливо пошептался с коллегой.
– Хранитель отдела рукописей знает в них толк, - сказал он, возвращаясь к Гилрою.
– Вниз по лестнице...
Быстро поблагодарив его, Гилрой бросился в указанном направлении.
– Взгляните-ка, - сказал журналист, кладя бумажку на стол.
– Похоже, занятная штучка, - осторожно сказал хранитель, - но за двадцать лет мне не попалось ни одной, которую я не мог бы расколоть.
– Он еще раз посмотрел на бумажку.