Восемь знамен
Шрифт:
— Его величество и слушать не станет эти нелепые советы. Вам дается приказ уничтожить варварские корабли. Позаботьтесь о его выполнении. — Шунь в упор глядел на Мартина. — От этого зависит будущее Дома Баррингтонов.
— Ты сам на это напросился, — сказал Роберт.
— Но что мне делать? Я никогда не воевал на море.
— Тебе ничего не остается, кроме как подчиниться приказу императора, и надеяться, что сможешь унести ноги.
— Я пойду с тобой, — сказал Адриан. — Я-то сражался На море. Не
— Боже, ты будешь рядом со мной… — Сердце Мартина наполнилось гордостью, к которой примешивалось отвращение к самому себе. Он постыдно предал этого человека, который был готов теперь сражаться бок о бок с ним. — Согласится ли Шунь?
— Почему бы ему не согласиться? В его руках останутся отец, и Джейн, и дети, и все богатства Дома Баррингтонов. Он будет знать, что мы вернемся.
Мартин взглянул на отца.
— Эй, отправляйтесь вы оба, — проворчал Роберт. — Хотел бы я пойти вместе с вами. Только для того, чтобы хотя бы один из вас вернулся.
— Ты спятил? — кричала Джейн. — Идти с Адрианом воевать против собственного народа? На войну, которая заранее проиграна? Ты сумасшедший?
— Будем надеяться, что если проиграем, то, по крайней мере, с честью, — ответил Мартин. Так или иначе, выбора у нас нет. Это приказ императора.
Но Джейн это не успокоило; после полудня она пришла в его спальню, в первый раз после того, как он объявил о своей помолвке. Их близость была неистовой и безрадостной. Она совершенно ясно понимала, что может потерять обоих — и мужа и любовника.
— Ты остановишься в Макао? — спросил Адриан. Братья и Канцзюй стояли на полуюте и смотрели на вырастающий из моря мыс.
— Думаю, нет, — поразмыслив, ответил Мартин.
— Считаешь, Кэтрин не обрадуется известию, что ты будешь командовать китайским флотом против англичан?
— Я в этом уверен. Моя единственная надежда — fait accompli [10] . Если я вернусь в Макао с ее отцом, целым и невредимым, она все мне простит.
Адриан промолчал, хотя, на его взгляд, брат был настроен чересчур оптимистично.
10
Выполнить задание (фр.).
На северной стороне широкого речного устья корабль замедлил ход и по приказу Мартина встал на якорь у крепости Богэ, охраняющей вход в Жемчужную реку. Здесь он сошел на берег для встречи с Дэн Голинем, командующим маньчжурским гарнизоном. Дэн въедливо проверил документы, удостоверяющие полномочия Мартина.
— Выходит, я поступаю в ваше подчинение, Баррингтон.
— Наша задача закрыть реку и уничтожить все корабли, которые попытаются прорваться вверх.
— Ну, с этим мы справимся, — заверил Дэн. — Ни один военный корабль не проскочит мимо моих пушек.
Мартин надеялся, что так оно и будет. На следующий день «Королева Янцзы» двинулась вверх по реке и через четыре для ошвартовалась у кантонского причала. Мартин немедленно направился к уполномоченному Линю.
— Рад снова вас видеть. — Линь расплылся в улыбке. — Я слышал, вас ранили. Приехали помочь нам отразить угрозу нападения этих варваров?
— Я приехал принять у вас командование. — Мартин предъявил ему свои бумаги с полномочиями.
Нахмурившись, Линь читал документы.
— Я должен умереть?
— Вы арестованы и вернетесь в свое поместье, где будете ждать решения императора.
— Это награда за то, что я выполнял его распоряжения? — с горечью спросил Линь.
— За превышение данных вам полномочий.
— Вы так думаете? Ну что же, теперь ваша очередь получать указания, Баррингтон. Посмотрим, как отблагодарят вас за их выполнение.
Линь был раздавлен. Но Мартин думал уже только о том, что ему предстояло сделать. Он навестил английских заключенных и ужаснулся. Условия, в которых они находились, с приходом зимних дождей резко ухудшились; одежда превратилась в лохмотья, они были истощены и обессилены; некоторых сразила лихорадка.
Мартин распорядился перевести их из камеры во дворец вице-императора, где они помылись и получили приличную одежду. Затем он вызвал к себе Джосиа Барнса.
— У вас есть какие-нибудь вести, из Макао?
— Только слухи. — Барнс натерпелся лиха наравне с другими и с трудом сдерживал дрожь в руках. — Почему вы это делаете?
— А что, не надо? Я теперь здесь командую.
— Но вы нас не освободите?
— Мне запретил император. Но вы будете освобождены независимо от исхода войны.
Мартин рассказал ему об ультиматуме англичан и об ответе маньчжуров.
— Боже мой, — пробормотал Барнс, — и вы говорите — «независимо от исхода»?
— Если победят англичане, вы свободны. Если они потерпят поражение, его величество непременно прикажет вас выпустить. Ему не откажешь ни в справедливости, ни в милосердии; просто он не любит, когда его пытаются запугать.
— И вы уверены в победе?
— Напротив, я не сомневаюсь в том, что меня разобьют.
— А вы человек с характером, мистер Баррингтон.
— Я хотел бы иметь еще кое-что, сэр. — И Мартин рассказал ему о том, что произошло в Макао.
— Наверное, между характером и нахальством не такая уж большая разница. — Барнс провел рукой по свежевыбритой щеке. — Или я ставлю под угрозу свою жизнь, утверждая это?
— Значит, вы считаете, что я не достоин руки вашей дочери?
— Вы изменник и сын пирата, который собирается сражаться против собственного народа.
— Я пытаюсь покончить с преступной торговлей, которая не делает чести вашему народу, сэр, — ощетинился Мартин.