Воспоминания о Рерихах
Шрифт:
24.09.1934
<…> У меня нет слов выразить то негодование, которое я испытывала, читая самую возмутительную переписку, которую мне когда-либо приходилось читать, — между М[акмилланом] и Рай[ерсоном]. Эту переписку Фр[ансис] привезла из Вашингтона] — отказываюсь понимать, как Друг, прочитав ее, не применил моментально самые решительные меры. Ведь это больше чем криминальный неглект [310] , и превышение власти, и неповиновение высшему начальству — тут прямо измена, клевета, предательство, за которые обыкновенно карают по высшей суровости закона. Эти периодические репорты [311] , посылаемые почему-то Рай[ерсону], которые тот, в свою очередь, почему-то скрывал и не показывал своему шефу (не верю, чтобы он, как он старался уверить, не читал их, ибо был в отсутствии), доказывают <…> определенный заговор — доносить
310
Neglect (англ.) — небрежность. — Прим. сост.
311
Репорты (от англ. report) — доклады. — Прим. ред.
06.10.1934 <…> Друг написал в последнем письме к Фр[ансис], которое она, вероятно, Вам переслала (письмо было адресовано Вам), что През[идент] хочет провести с Вами вечер и что он высказал это желание уже пару месяцев тому назад. Он был готов видеть Вас, готов, как я понимаю, идти по Вашим указаниям — как все было бы теперь иначе, какое это было бы счастье для общего блага! Главное, несказанно больно то, что все это могло бы быть так просто и легко устроено — ведь Вы, родной наш, были здесь, ведь это входило, мне чувствуется, в программу Вашей великой миссии. <…> Поступки ботан[ика] — это не только полное пренебрежение дисциплиной, неуважение к высшему начальству, но очевидный преступный заговор [Макмиллана], в котором участвовали еще и другие личности. <…> Такая неслыханная злобная клевета, которую Вы описываете, если она распространяется в крепостных районах, должна быть караема высшими мерами. Возмутительно даже думать про таких людей, что они просто невежественны, и предоставлять им действовать по их желанию — как прискорбно, что они не были отозваны уже давно, вместо того чтобы дать им свободу в их преступных действиях. Поражаюсь халатности Гал[ахада] — до каких пор он будет проявлять нерешительность и тем губить самые важные дела и следствия. Не понимаю, как он может проявлять, с одной стороны, полный энтузиазм, а с другой стороны, не исполнять указаний своего Гуру. <…>
18.10.1934
<…> была искренне возмущена от всего сердца тоном заметки Парф., неправдивостью ее и искажением фактов, и мне хотелось реагировать на нее. <…> В чем же, объясните мне, родная, я была столь неправа и не проявила чувствознания? Помню, во многих случаях, когда на некоторые заметки в печати мы не реагировали, как глубоко Вы были огорчены и указывали нам на это. Неужели же я должна была не обратить внимания на эту заметку, зная, что она появилась в самой крупной русск[ой] газете, имеющей самое большое число подписчиков, тем более что мне было сказано следить за русск[ой] прессой. <…> Очевидно, как мне ни горько, я, видно, не понимаю, когда [надо] защищать имя, священное для нас. Мне казалось, что и в малом и в великом это необходимо, ибо как знать, отчего именно произойдут самые серьезные результаты. <…> Если я вижу происходящие несправедливости вокруг, от самых, казалось бы, близких мне, мне хочется писать не для жалоб, а потому, что это губит, как Вы сами сказали, успех дел. <…>
Значит, или мне нужно перестать вообще писать о многом, или же сказать себе самой, что я во всем страшно неправа. Да, во многом я сделала много серьезных упущений и вреда и горько плачу за это ежечасно, но, родная моя, я также видела и вижу то, что делают другие. Вы зовете к великодушию — забитый в угол человек готов на все, какое он может оказать великодушие, от него лишь требуется слепое повиновение, он сделался безгласным, и с ним мало считаются. А стоящие у власти и облеченные высшим доверием — им-то, кажется мне, нужно проявить великодушие к тем, которые упали вниз. <…>
…Нет, двум людям все можно: и ранить, и оскорблять, и пренебречь, и вообще не считаться с существованием другого человека, рядом стоящего, но требовать от этого человека, чтобы он проявил максимум усилий в острый финансовый момент. <…>
…Жду не оправдания себе, ибо все, что Вы говорите о моем характере, об упущениях, о необходимости очищения духа, — все это справедливо в высшей степени, и я принимаю все и благодарна за все указанное мне, но [то,] как другие реагируют на то, что Вы пишете по отношению ко мне, — очень далеко от великодушия.
01.11.1934
<…> Получили Ваше письмо от 10/10/34, и я спешу ответить на него. <…> Родная, хочу сказать опять, что если я многого не понимала и теперь, часто не понимая, запрашиваю Вас о волнующих меня проблемах, то делаю это лишь потому, что хочу всеми силами своего духа пойти по пути истины, а не лишь уверений в преданности, которые, как Вы справедливо замечаете, очень часто являются пустыми и сладкими словами. Если в чем-либо в своих предыдущих письмах я вам нанесла боль своими запросами, то сделала это потому, что так мучилась многим, не разбираясь в принципах, руководящих мотивами и действиями, что решила просить Вас просветить меня. <…> Буду обращаться к Лог[вану], как Вы указываете, за советами и принимать их — лишь вчера я просила его и Пор[уму] направлять меня, указывая мне на мои ошибки. <…>
29.11.1934
<…> Слова Вл[адыки], Ваши и моего Гуру для меня закон, и [мне их] радостно выполнить — даже если я подчас не понимаю многого и не выполняю точно, все-таки я верю, что просветление наступает, и я потом прихожу к пониманию всего сказанного Вами и счастлива идти под Вашим руководством вечно. Поэтому от всего сердца прошу Вас продолжать мне писать все, что находите нужным для моего роста и для лучшего понимания служения, — лишь таким образом я смогу продвигаться и расширять свое сознание. <…>
…У меня было абсолютно неправильное толкование многого, ибо я видела вещи лишь с одной стороны — [со стороны] своей самости. Думается мне, что теперь я искренне начинаю смотреть на мысли и действия своих близких сотрудников другими глазами. <…>
14.12.1934
<…> Так бы хотелось мне, именно всем сердцем, выполнить все Ваши столь ценные указания мне — ведь только любовь руководила и руководит Вами, когда Вы мне указываете мои проступки, и я это глубоко чувствую. <…> Ваша просьба, родная и любимая моя, относительно Лог[вана] и сохранения его сил и сердечной деятельности, была мною переведена Мод [ре], выполню ее со всею радостью и от всего сердца, ибо вижу и знаю, как ему приходится принимать все ядовитые воздействия именно на себя, ибо ведь он встречает борющихся против успеха реорганизации Музея]. <…>
13.01.1935
<…> сознаю, что так часто писала Вам о моем прозрении и понимании, что Вы имеете полное право сомневаться в искренности моего желания исправиться. Родная Е.И., я не имею права больше наполнять мои письма уверениями, но <…> молю Вл[адыку] и Вас помочь мне. Другого устремления у меня нет, как служить в делах Вл[адыки] под Вашим водительством. <…>
27.03.1935
<…> В прилагаемой статье Моск[ова] есть недурные места. Но в параграфе] об Америке он не совсем согласился с моими поправками. Не Америка «ответила ему, что богатство людей и народов будет прочно только тогда, когда темнота и страсти людские получат просвещение науки и украшение жизни красотою, выражение которой дает искусство», а он [312] , именно он кликнул этот клич, приехав в эту страну! Великий зодчий строит храмы и направляет мысли людей к красоте создания, внося свет там, где он появляется, — так запечатлелась в моей памяти великая работа, начатая Н.К. и Вами, родная наша, по приезде сюда. Но здесь была неуклюжая и неповоротливая глина, которую Вы лепили! <…>
312
Речь идет об Н.К. Рерихе. — Прим. ред.
04.04.1935
<…> Как Вы уже знаете из посланной Вам телегр[аммы], у нас огромная радость: по личному желанию президента Рузвельта подписание Пакта [313] произойдет в Белом Доме 15 апреля при личном участии Президента. Он будет говорить по радио, и это пройдет по всей стране. Мы — тростис — будем присутствовать при этом торжественном событии в Белом Доме по полученному приглашению. Трудно и передать Вам, как мы счастливы этому великому продвижению Пакта. Но как могло быть иначе — эта всеобъемлющая мысль, направленная на благо всего человечества, притянула и притягивает к Вам, как к магниту, все лучшие сердца. Истинно, Ваш Пакт начинает новую эру для человечества! Только что узнала, что «радио бродкаст» [314] будет слышно не только в Америке, но и в Южной Америке, и в Европе. <…>
313
Имеется в виду Пакт Культуры, или Пакт Рериха — договор об охране художественных и научных ценностей. — Прим. ред.
314
Broadcast — обращение, широковещание. — Прим. сост.