Возвращение Апостолов
Шрифт:
Крейз угрожающе вытащил лучемёт. Презрительно взглянув на труп физика, он процедил сквозь зубы:
— Я бы его сам собственными руками!..
— Ну-ну.
— Но теперь ты не можешь мне запретить использовать оружие.
— В качестве самозащиты — да; в качестве нападения — нет.
Пират побагровел. Со злостью он швырнул бластер на землю.
— Не горячись, — предупредил готовящееся продолжение Огинс. — Рассуди здраво. Вот тигр. — Он показал на тигра. — А вот люди. Теперь подумай: разве на один-два дня мы не обеспечили себя пищей?
— За эти
Стеф посмотрел на тигра. Его свежевал парень, тот самый, что в своё время окликнул бородача.
— Красавец, — восхитился Стеф.
— Да, — закивали остальные.
— Но всё-таки, — не унимался Крейз.
— Помолчи, пожалуйста, — остановил его Огинс. — Собери человек десять покрепче. Отправимся на разведку. Оружие держать наготове.
Верзила просиял.
— Вот это другое дело. Так бы сразу.
— Иди, иди, — напутствовал его Стеф. Сам же подошёл к Герсу.
— Ты кем был раньше? — спросил он.
— Охотником за змеями, — прокашлявшись, ответил Герс.
— Пойдёшь с нами, — приказал Стеф.
Герс молча повиновался. И вскоре небольшая группа из тринадцати человек вступила в лес. Огинсу не больно нравилось число тринадцать, тем более с ним были связаны какие-то древние предрассудки. Поэтому он изменил план и послал троих к реке, выяснить, могут ли они рассчитывать на свежую рыбу. Теперь их было десять человек, вооружённых самым современным оружием: у каждого был лучемёт, на плотно обтягивающих фигуры, поясах болтались по две боевые гранаты, а Крейз даже откопал где-то парализатор и аптечку с дезодонаторами. Всё было в норме. Одна связь почему-то не работала.
— Будем продвигаться двумя группами по пять человек в пределе видимости друг от друга. Крейз — на левый фланг. Герс — ко мне, — Стеф собственноручно управлял ходом разведки.
В лесу оказалось много всякой живности. Мелкие, востроносые зверьки сновали под ногами, множество нор в земле говорило о большом числе местных жителей.
— Ни одного крупного животного! — удивлялся Огинс. — Мы ведь не в средних веках. Тут что-то не так.
На землю упала огромная тень. Несмотря на множество просветов между деревьями, стало темно.
— Птеродактиль, — вскрикнул Стеф, указывая на огромного птицеподобного ящера.
— Кажется, начинается, — буркнул Герс, ослабляя ремни, удерживающие гранаты.
Начало было положено.
Теперь все шли, держа бластеры в руках, заранее положив указательный палец на курок.
Огинс рассуждал про себя: «Значит так, наша экспедиция попала в неприятную эру. Кажется, самое начало кайнозоя. Здесь другие очертания материков, другая флора и фауна, а главное: другие законы существования. И мы их не знаем».
Со стороны Крейза послышался шум.
— Что там происходит?
— Капитан, — к Стефу подошёл человек. «Как его зовут?» — спросил Огинс самого себя. Вступая в лес, Крейз представил ему всех добровольцев. «Рью», — вспомнил Огинс и втайне порадовался своей памяти на имена. Он мог запоминать
— Что, Рью?
— Я думаю, капитан, — высказал пожелание тот, — что нам стоит объединиться — раз, послать помощь людям, отправленным к реке — два, и, по возможности, живыми вернуться назад — три.
— Логично, — утвердительно кивнул Стеф. — Назначаю тебя своим помощником.
Рью поклонился, отходя в сторону.
Между тем на так называемом левом фланге события разворачивались более стремительно. Вслед за шумом послышались резкие крики Крейза, потом их заглушил взрыв пущенной в ход гранаты.
— Туда, немедленно! — выкрикнул Огинс, устремляясь на помощь к товарищам.
Они подоспели как раз вовремя. Но картина, представшая перед ними, была ужасна в своей красоте.
Крейз, а с ним ещё трое, стояли плотно плечом к плечу и палили из бластеров. Недалеко от них, картинно закинув руки за голову, лежал ещё один. На него навалилась туша гигантского, убитого им существа, и задавила своим весом. Немного правее зияла громадная воронка, оттуда высовывались куски тел двух подобных тварей. А из-за неё, из ведших в нору, разнесённую взрывом, ходов выползали ещё три представительницы древнего отряда змееголовых. В отличие от своих потомков, эти имели конечности и колоссальные размеры.
— Прекратить огонь! Отступать! — заорал Стеф, видя, что оружие здесь ничего не в силах решить.
— Все назад! — подхватил Крейз, очевидно, сам понявший это.
Отступать пираты не любили. Но приказ есть приказ. Их отступление было больше похоже на бегство с поля боя, но на бегство вынужденное. Они могли бы продолжать борьбу, но допускать бесполезное кровопролитие не имели права. И так уже дело зашло слишком далеко.
Крейз плевался направо и налево. Он был готов драться с этими змеями врукопашную, но только не отступать.
— Мы ещё вернёмся! — сжимал он свои огромные кулаки, злобно поглядывая назад.
— Нет! — отрезал Огинс. — Больше мы сюда не вернёмся. Это не наше время, не наша земля, — сам того не подозревая, Стеф пришёл к тому же выводу, что и Дэвид на Лагуре.
Когда они вышли из леса, первым, что им бросилось в глаза, была всеобщая паника, охватившая лагерь.
— Что случилось? — спросил Крейз.
Все испуганно тыкали пальцами в небо.
Верзила пожал плечами.
— Ну и что. — Он махнул рукой. — Эка невидаль.
Следующий вопрос задал Стеф.
— Вернулись люди, посланные к реке?
— Да, — зашумели вокруг.
— Где они?
К капитану незамедлительно пробились трое человек, отправленные им из леса.
— Рыба есть, — ответил один из них. — Много рыбы. Но… очень большой. Пол-роста человека, — заключил он.
Остальные вопросительно посмотрели Огинсу в глаза. Стеф стоял в нерешительности. Обернувшись к Крейзу, спросил:
— У тебя остался переместитель во времени?
Пираты никогда не использовали одиночные машины, отдавая предпочтение более мощным устройствам, действующим в значительном радиусе.