Возвращение домой
Шрифт:
— П-понятно. — Сара снова вздрогнула и крепче обхватила себя руками.
— А теперь давайте-ка посмотрим, правильно ли я все понял. Вы говорите, вам позвонил главный химик и попросил прийти в лабораторию в полдень.
— Да, верно.
— Но вы не пришли туда в полдень. Так?
— Да, я опоздала. Говорила с другим городом по телефону и закончила почти в полдень. Я пошла пешком, а не поехала.
— И поступили очень правильно, — сказал детектив Колхаун. — Если бы пришли на две минуты раньше,
Сара сжала губы, уже с трудом сдерживая дрожь в подбородке.
Шериф нахмурился, поглядев на друга.
— Слушай, Майк, Боже мой, ну чего ты пугаешь женщину?
Он снова повернулся к Саре с приклеенной улыбкой.
— Да не обращайте внимания на этого ирландца, миссис Фэллон. Он, конечно, грубиян, но ничего плохого не хочет. А теперь, вы уверены, что человек, вам звонивший, именно этот химик, этот… — он полистал свой блокнот, — Джон Дэвис?
— Да… Это… я так думаю. В общем-то я не сама говорила с ним. Говорила моя секретарша и передала мне его просьбу.
— Мисс Поттс?
— Да.
— Гм. — Шериф что-то нацарапал в блокноте. — Так значит, мог быть и кто-то другой, да?
— Я… полагаю, мог.
— И еще одно. Был ли кто-нибудь…
По другую сторону ширмы, отгораживавшей кровать Сары, послышалась возня.
— Черт побери! Я хочу видеть ее! Немедленно! — Рурк прорвался мимо полицейского, пытавшегося задержать его.
— Сара!
— О Рурк! — Она протянула к нему руки, он устремился к ней и стиснул в объятиях.
— Ты жива! — Он ощупал ее, потом зарылся лицом в ее волосы. — Слава Богу! Слава Богу.
От его крепких объятий ушибленное плечо Сары заныло, но она не обращала внимания, уткнулась в грудь, вдыхая знакомый запах, ощущая тепло и силу Рурка.
— О, Рурк, это было ужасно, все так быстро произошло, если бы меня не задержал телефонный звонок…
— Ш-ш-ш… Главное — с тобой все в порядке. С тобой все в порядке? Да?
— Да. Мне повезло. Меня отбросило взрывом на двадцать футов. Я шлепнулась в какие-то кусты, они погасили удар. Ни переломов, ни сильных ушибов — так, мелкие царапины.
Рурк слегка отстранил Сару от себя, чтобы посмотреть, и ужаснулся — лицо расцарапано, руки в бинтах, а синяки уже начали расцветать. Его лицо потемнело от закипающей ярости.
Он снова привлек ее к себе, прижал к груди и поверх дрожащих плеч Сары посмотрел на шерифа:
— Что вы предприняли? У вас было два месяца, чтобы найти того, кто преследует мою жену. До сих пор ничего. Я хочу знать — почему?
Полицейский заглянул за ширму, сделал знак детективу Колхауну. Тот вышел.
— Я понимаю ваше волнение, мистер Фэллон, но поверьте, я хочу разобраться в этом деле не меньше, чем вы. Мне вовсе не нравится, что в моем округе появился убийца и поджигатель. Мы с Майком раскрутим
— Да, и еще кое-что прибавилось, — сообщил вернувшийся детектив Колхаун, бросив на партнера мрачный взгляд. — Наши ребята обнаружили среди развала тело. Так что сейчас мы расследуем и дело об убийстве.
— О Боже мой! — освободившись от объятий Рурка, проговорила Сара, посмотрев на полицейских огромными от ужаса глазами. — Кто он?
— Мы еще не знаем, кто жертва, миссис Фэллон.
— О Боже, о Боже, о Боже… — Чувствуя, как кровь отливает от лица, Сара опустилась на единственный стул, прижав руку к губам. — Но было время л-ленча, все в кафетерии… л-лаборатория должна была быть пуста.
— Ну, может, на это подозреваемый и рассчитывал. А в лаборатории оказался чересчур сознательный сотрудник, пожелавший работать даже во время перерыва. Да, плохо дело.
— Я требую, чтобы вы предприняли для расследования все возможное. Кто бы это ни был, я хочу, чтобы вы его поймали. И поскорее.
— Успокойтесь, мистер Фэллон. Я понимаю, вы нервничаете, но поверьте, мы делаем все, что можем.
— А не скажете ли нам, где вы находились, мистер Фэллон, во время взрыва? — внезапно спросил детектив Колхаун.
Рурк холодно посмотрел на того, кто помоложе:
— Да, конечно. Я был в Далласе, встречался с поставщиком. В фирме «Бернз и Ростен».
Сара резко вскинула голову и удивленно посмотрела на мужа.
— А как вы узнали о взрыве?
— Я прилетел и позвонил в офис из машины. Секретарша миссис Кэтчем, Элис, доложила о случившемся и что Сара в больнице. Я приехал прямо сюда. Еще есть вопросы? Если нет, я собираюсь забрать жену домой.
Шериф закрыл блокнот и засунул в карман клетчатой ковбойской рубахи.
— Конечно, поезжайте. Нам надо, чтобы она подписала один документ, но это подождет. Мне действительно очень жаль, что нам приходится опрашивать вас, миссис Фэллон.
— Н-ничего, все н-нормально. Я п-понимаю, — все еще заикаясь, проговорила Сара.
Рурк положил руку ей на плечо. Он нахмурился, но когда заговорил, голос был нежный:
— Не волнуйся, дорогая, мне надо поговорить с шерифом, я выйду с ним и детективом Колхауном, а потом вернусь и помогу тебе одеться. Я недолго.
Сара сжала губы и кивнула. Ее колотило так, что она не могла говорить, вибрировала буквально каждая клеточка.
Выйдя из-за ширмы, Рурк жестом пригласил полицейских пройти по коридору подальше от палаты, чтобы Сара не слышала.